﻿1
00:03:47,922 --> 00:03:49,234
喂?
Hello?

2
00:03:52,754 --> 00:03:56,448
是的。不。对不起。我，我，我睡着了。
Yeah. No. Sorry. I, um-- I-I fell asleep.

3
00:03:58,208 --> 00:04:01,280
不。我当然还会来。是的。
No. Of course I'm still coming. Yeah.

4
00:04:01,384 --> 00:04:03,075
是的，我知道在哪儿。
Yeah, I know where it is.

5
00:04:05,733 --> 00:04:07,700
我自己去吧。
I-I can make my own way there.

6
00:04:11,325 --> 00:04:14,397
不，我，我没有。
Um, no, I-- I haven't.

7
00:04:14,500 --> 00:04:17,641
我还没想过呢。
I haven't thought about it yet.

8
00:04:17,745 --> 00:04:20,092
因为我，我觉得还没准备好。
Because I-I don't-- I don't feel ready.

9
00:04:22,784 --> 00:04:25,200
看。今晚别，别，好吗？
Look. Just-- Just not-- not tonight, okay?

10
00:04:27,202 --> 00:04:29,066
很好。
Fine.

11
00:04:29,170 --> 00:04:31,206
过夜。
Stay over.

12
00:04:31,310 --> 00:04:32,863
满意吗?
Satisfied?

13
00:06:08,476 --> 00:06:09,650
-这可不是个好笑话！——无论如何。正确的。听。
- That's not a good joke! - Anyway. Right. Listen.

14
00:06:09,753 --> 00:06:11,514
不，不，不。正确的。我有个故事要告诉你。
No, no, no. Right. I've got a story for you.

15
00:06:11,617 --> 00:06:14,379
听。这发生在我内华达州的一个朋友身上。
Listen. This happened to a mate of mine in Nevada.

16
00:06:14,482 --> 00:06:16,450
路线50。他就是在那里告诉我的。
Route 50. Well, that's where he told me about it.

17
00:06:16,553 --> 00:06:18,003
-哦，又来了。我是认真的。
- Oh, here we go. - I'm serious.

18
00:06:18,106 --> 00:06:19,867
接着说。正确的。
Go on, then. Right.

19
00:06:19,970 --> 00:06:21,558
我和我的朋友阿什
Well, me and my mate Ash

20
00:06:21,662 --> 00:06:23,560
我在间隔年开车穿越了美国。
drove across the States during our gap year.

21
00:06:23,664 --> 00:06:26,114
真的吗?因为你从来没提过。
Really? Because you've never mentioned it before.

22
00:06:27,944 --> 00:06:30,671
一天晚上，我们从维加斯开车去棕榈泉，
One night, as we were driving from Vegas down to Palm Springs,

23
00:06:30,774 --> 00:06:33,328
他告诉我发生在他妹妹身上的事。
he tells me this thing that happened to his sister.

24
00:06:33,432 --> 00:06:35,192
哦,瑞恩!
Oh, Ryan!

25
00:06:35,296 --> 00:06:37,609
她不是，伙计。她在当地一家律师事务所工作。
She's not, mate. She's working at this local law firm.

26
00:06:37,712 --> 00:06:38,920
-我没事。谢谢。——正确的。
- I'm fine. Thanks. - Right.

27
00:06:39,024 --> 00:06:40,612
-哪一个？-别插嘴，瑞恩！
- Which one? - Stop interrupting, Ryan!

28
00:06:40,715 --> 00:06:42,199
我在核实事实，宝贝！
I'm checking the facts, babe!

29
00:06:42,303 --> 00:06:44,098
他们叫威尔玛和布莱洛克家庭离婚法。
They're called Wilma and Blaylock Family and Divorce Law.

30
00:06:44,201 --> 00:06:45,996
看看吧。继续。他们有个网站。我将等待。
Check 'em out. Go on. They've got a website. I'll wait.

31
00:06:46,100 --> 00:06:48,240
我打赌这个故事你已经读过无数遍了。
Bet you've read this story like a million times.

32
00:06:48,343 --> 00:06:50,242
是的。不过，这是个好主意。
Yeah. It's a good one, though.

33
00:06:50,345 --> 00:06:51,899
谢谢你！无论如何……
Thank you! Anyway...

34
00:06:52,002 --> 00:06:55,212
一天晚上，他妹妹在办公室工作到很晚。
So, his sister's working in her office one night late.

35
00:06:55,316 --> 00:06:57,007
一个人？一个人。是的。
On her own? On her own. Yes.

36
00:06:57,111 --> 00:06:58,664
噢!她看了看手机。
Ooh! She checks her phone.

37
00:06:58,768 --> 00:07:00,217
她意识到已经过了11点。
She realizes it's gone past 11:00.

38
00:07:00,321 --> 00:07:01,529
点吗?
P.M.?

39
00:07:01,633 --> 00:07:03,393
是的，p.m.，你…
Yes, P.M., you...

40
00:07:05,326 --> 00:07:07,535
有些人不怕辛苦一点，杰茜。
Some people aren't afraid of a bit of hard work, Jess.

41
00:07:07,639 --> 00:07:09,123
-是的，是的。-是的。
- Yes, yes. - Yeah.

42
00:07:09,226 --> 00:07:11,746
不管怎样，她最终决定晚点回家。
Anyway, she finally decides to head home late.

43
00:07:11,850 --> 00:07:13,576
她锁上办公室的门，然后走过去
She locks up the office and she walks across

44
00:07:13,679 --> 00:07:15,819
现在已经废弃的停车场给了她的车。
the now-deserted parking lot to her car.

45
00:07:15,923 --> 00:07:18,270
当她开车离开时，她注意到另一辆车
As she drives off, she notices this other car

46
00:07:18,373 --> 00:07:19,789
就停在她后面。
pull up right behind her.

47
00:07:19,892 --> 00:07:21,860
开始沿路跟着她。
Starts following her along the road.

48
00:07:21,963 --> 00:07:24,000
她试着加速，减速，
And she tries speeding up, slowing down,

49
00:07:24,103 --> 00:07:25,588
左用力，右用力。没有什么工作。
hard left, hard right. Nothing works.

50
00:07:25,691 --> 00:07:27,175
她摇不动这该死的车。
She can't shake this bloody car.

51
00:07:27,279 --> 00:07:29,281
我的天啊。这太可怕了。
Oh, my God. That is terrifying.

52
00:07:29,384 --> 00:07:33,492
然后它开始跟在她后面，闪着车头灯，
Then it starts tailgating her, flashing his headlights,

53
00:07:33,596 --> 00:07:35,114
按喇叭，现在她慌了，对吧？
honking the horn, so now she's panicked, right?

54
00:07:35,218 --> 00:07:37,151
她很恐慌，打了阿什的手机。
She's so panicked, she calls Ash on her mobile.

55
00:07:37,254 --> 00:07:40,741
幸运的是，阿什还没睡，所以他接了电话。
Lucky for her, Ash is still up, so he answers.

56
00:07:40,844 --> 00:07:44,538
他说，他说开到他的直道。
He says-- He says drive over to his straightaway.

57
00:07:44,641 --> 00:07:47,023
所以她开着这辆车一路狂奔
So she floors it all the way there with this car

58
00:07:47,126 --> 00:07:48,334
还在她后面——
still right behind her--

59
00:07:48,438 --> 00:07:50,405
闯红灯，停车标志，整个停车场。
through red lights, stop signs, the lot.

60
00:07:50,509 --> 00:07:52,546
最后，她把车停在了阿什家门外。
Finally, she pulls up outside Ash's.

61
00:07:52,649 --> 00:07:55,618
他从前门冲出来，大叫着，
He comes flying out the front door, yelling,

62
00:07:55,721 --> 00:07:58,448
挥舞着他叔叔的9毫米手枪。
waving his uncle's 9-millimeter pistol around.

63
00:07:58,552 --> 00:08:00,346
他妹妹从车里冲了出来
His sister sprints out of the car

64
00:08:00,450 --> 00:08:02,556
然后尖叫着跑进房子！
and runs into the house screaming!

65
00:08:02,659 --> 00:08:05,455
——操。——那么……
- Fuck. - Then...

66
00:08:05,559 --> 00:08:08,251
跟踪她的车停了下来。
this car that's been following her pulls up.

67
00:08:08,354 --> 00:08:10,011
司机跳了出来。
The driver leaps out.

68
00:08:10,115 --> 00:08:12,013
他开始对阿什尖叫
He starts screaming at Ash

69
00:08:12,117 --> 00:08:14,153
用枪指着他妹妹的车。
to point the gun over at his sister's car.

70
00:08:14,257 --> 00:08:17,640
阿什问为什么，那人说他在里面见过这个人
When Ash asks why, the guy says he's seen this man inside

71
00:08:17,743 --> 00:08:20,056
她在座位后面蹲下身子。
ducking down behind her seat.

72
00:08:20,159 --> 00:08:23,300
所以它们都过去了。他们打开后门。
So they both go over. They open the rear door.

73
00:08:23,404 --> 00:08:26,303
果然，里面有个人拿着一把斯坦利刀
Sure enough, there was a guy in there with a Stanley knife

74
00:08:26,407 --> 00:08:28,305
等着割断她的喉咙。
waiting to cut her throat.

75
00:08:35,554 --> 00:08:37,763
哦,我的天!来吧!
Oh, my! Come on!

76
00:08:40,732 --> 00:08:41,664
我们能在这里抽烟吗？[功能]嘿。
Can we smoke in here?[Whistles] Hey.

77
00:08:41,767 --> 00:08:44,045
你当然不能在这里抽烟！
Of course you can't smoke in here!

78
00:08:44,149 --> 00:08:46,738
怪人。
...weirdo.

79
00:08:46,841 --> 00:08:50,604
啊。是的。正确的。喝起来。我点了香槟。
Ah. Yes. Right. Drink up. I've ordered champagne.

80
00:08:50,707 --> 00:08:53,814
帕特里克!你不应该这么做！
Patrick! You shouldn't have!

81
00:08:53,917 --> 00:08:55,678
宝贝，这不是给你的。
Babe, it's not for you.

82
00:08:55,781 --> 00:08:57,783
安妮和我要宣布一件事。
Anne and I have a little announcement to make.

83
00:08:57,887 --> 00:08:59,405
尽量别打断这个，好吗？
Try not to interrupt this one, yeah?

84
00:08:59,509 --> 00:09:01,269
-我不想。-嘿，嘿，别这样。
- I don't want to. - Hey, hey, Come on.

85
00:09:01,373 --> 00:09:04,272
好吧。大家都喝了吗？
Alright. Everyone got a drink?

86
00:09:04,376 --> 00:09:06,654
我要搬回去和安妮住了。
So, I'm moving back in with Anne.

87
00:09:06,758 --> 00:09:10,140
太好了。现在你不能再揩我们的油了。
That's great. Now you can't sponge off us anymore.

88
00:09:10,244 --> 00:09:14,179
还有……还有……还有……我们要结婚了。
And-- And-- And... we're getting married.

89
00:09:15,456 --> 00:09:18,390
嘿!祝贺你。
Hey! Congratulations.

90
00:09:18,493 --> 00:09:21,876
-谢谢，伙计！-干得好！神奇的!
- Thanks, buddy! - Well done! Amazing!

91
00:09:24,016 --> 00:09:25,984
杰西卡吗?
Jessica?

92
00:09:27,088 --> 00:09:28,193
杰西卡吗?
Jessica?

93
00:09:28,296 --> 00:09:30,022
她没说。
Well, she didn't say.

94
00:09:32,300 --> 00:09:33,612
我本来要去的。
I was going to.

95
00:09:33,716 --> 00:09:35,303
是你吗?是的。
Were you? Yeah.

96
00:09:37,582 --> 00:09:39,894
嘿。
Hey.

97
00:09:39,998 --> 00:09:41,862
她为什么不告诉我？
Why didn't she tell me?

98
00:09:41,965 --> 00:09:43,657
安妮!
Anne!

99
00:09:46,418 --> 00:09:47,730
这到底是怎么回事？
Fucking hell was that all about?

100
00:09:47,833 --> 00:09:49,628
好像我他妈知道似的。
Like I fucking know.

101
00:09:59,638 --> 00:10:01,916
你在里面吗？安妮?
You in there? Anne?

102
00:10:05,402 --> 00:10:07,819
安妮? !
Anne?!

103
00:10:07,922 --> 00:10:09,544
怎么啦？
What?

104
00:10:15,758 --> 00:10:17,829
现在没事了？
So it's all fine now?

105
00:10:19,209 --> 00:10:21,833
是的。一切都很好。
Yes. It's all fine.

106
00:10:24,559 --> 00:10:27,114
不过，不是这样的，对吧？
It-- It's not, though, is it?

107
00:10:30,289 --> 00:10:32,671
你不能就这么回到过去。
You can't just go back to how things were.

108
00:10:34,397 --> 00:10:35,709
谁说的?
Who says?

109
00:10:35,812 --> 00:10:37,814
他不会改变的，安妮。
He's not gonna change, Anne.

110
00:10:40,990 --> 00:10:42,923
我是说你怀孕了吗？
I mean, are you pregnant?

111
00:10:44,614 --> 00:10:46,305
不。
No.

112
00:10:48,411 --> 00:10:50,171
怎么啦？
What?

113
00:10:50,275 --> 00:10:51,725
他妈的。我不知道该怎么说
Fuck. I don't know how to say this--

114
00:10:51,828 --> 00:10:53,450
那就不要。
Then don't.

115
00:11:01,217 --> 00:11:02,805
Mnh。我拿到了最后一个，不是吗？
Mnh. I got the last one, didn't I?

116
00:11:02,908 --> 00:11:04,358
不错的尝试，香槟小子。来吧。我来帮你数数。
Nice try, champagne boy. Come on. I'll help you count.

117
00:11:04,461 --> 00:11:06,671
怎么啦？
What?

118
00:11:06,774 --> 00:11:10,640
哦,安妮。我们把这个分了。对吧?安妮?
Oh, Anne. We're gonna split this. Right? Anne?

119
00:11:13,125 --> 00:11:15,196
她怎么了？怎么啦？
What's the matter with her? What?

120
00:11:15,300 --> 00:11:16,750
付账。
Pay the bill.

121
00:11:36,148 --> 00:11:39,565
怎么了?你颤抖。
What's wrong? You're shaking.

122
00:11:39,669 --> 00:11:41,775
我只是，我只是，我真的很累。
I'm just-- I'm-- I'm just really tired.

123
00:11:41,878 --> 00:11:44,156
我会回到你的。
I'll come back to yours.

124
00:11:44,260 --> 00:11:47,401
嘿?就我们两个。像以前一样。
Hey? Just the two of us. Be like old times.

125
00:11:47,504 --> 00:11:49,368
不,谢谢。n不是今晚。
No, thanks. N-Not tonight.

126
00:11:49,472 --> 00:11:50,956
很好。
Fine.

127
00:11:52,751 --> 00:11:54,995
我只是…
I just-- I...

128
00:11:55,098 --> 00:11:58,584
我觉得不好的事情要发生了。
I feel like something bad is gonna happen.

129
00:11:58,688 --> 00:12:00,966
那就别带帕特里克回家。
Then don't take Patrick back home.

130
00:12:01,070 --> 00:12:03,175
正确的。下一个在哪里?
Right. Where next?

131
00:12:03,279 --> 00:12:04,625
——回家。——已经?
- Home. - Already?

132
00:12:04,729 --> 00:12:06,523
你们俩愿意的话可以待在外面。
You two can stay out if you like.

133
00:12:06,627 --> 00:12:08,871
-你想交吗，亲爱的？-不，帕特。谢谢你,朋友。
- Do you want to hand in, love? - Oh, no, Pat. Thanks, pal.

134
00:12:08,974 --> 00:12:10,907
-伙计，你们所有人？-不不不就我们两个。
- Mate, all of ya? - No, no, no. Just us two.

135
00:12:11,011 --> 00:12:13,047
-继续。收割。-她想自己回去。
- Go on. Get in. - She wants to go back on her own.

136
00:12:13,151 --> 00:12:14,946
我们已经讨论过了。对吧?我住在她家。
We've discussed it. Alright? I'm staying at hers.

137
00:12:15,049 --> 00:12:17,880
今晚不行。只是…
Not tonight. Just...

138
00:12:17,983 --> 00:12:19,709
-你说过我们会的——帕特里克!
- You said we would. - Patrick!

139
00:12:19,813 --> 00:12:21,918
-让他们去吧-她不想！
- Oh, leave 'em to it. - She doesn't want to!

140
00:12:22,022 --> 00:12:24,783
你就不能管好你自己的事吗？
Would you mind your own fucking business for once?

141
00:12:24,887 --> 00:12:27,027
来吧。
Come on.

142
00:12:27,130 --> 00:12:28,545
继续。
Go on.

143
00:12:30,409 --> 00:12:31,997
你他妈跟她说了什么！
What the fuck did you say to her?!

144
00:12:32,101 --> 00:12:33,930
——没有!-拜托了！拜托!
- Nothing! - Guys, please! Please!

145
00:12:35,863 --> 00:12:39,971
帕特里克!帕特里克，门锁上了！
Patrick! Patrick, the door's locked!

146
00:12:40,074 --> 00:12:42,214
——帕特里克!帕特里克!-是的。
- Patrick! Patrick! - Yeah.

147
00:12:42,318 --> 00:12:45,390
好吧。转变了。
Alright. Shift over.

148
00:12:45,493 --> 00:12:47,219
转变了。
Shift over.

149
00:12:50,809 --> 00:12:52,052
正确的。
Right.

150
00:12:52,155 --> 00:12:53,708
-不，我得去找-杰西卡
- No, I need to get-- - Jessica.

151
00:12:53,812 --> 00:12:56,366
不…
No...

152
00:12:56,470 --> 00:12:58,368
安妮。安妮。
Anne. Anne.

153
00:12:58,472 --> 00:13:00,508
窗户上色了。
The window's tinted.

154
00:13:00,612 --> 00:13:01,647
我看不见她。
Can't see her.

155
00:13:01,751 --> 00:13:03,822
那么，晚安。
Good night, then.

156
00:13:14,557 --> 00:13:15,730
去哪儿，伙计？
Where to, mate?

157
00:13:15,834 --> 00:13:17,318
你能先开车吗？
Can you just drive for now?

158
00:13:17,422 --> 00:13:19,286
我知道在哪就告诉你，好吗？
I'll say where when I know where, okay?

159
00:13:19,389 --> 00:13:20,943
你的钱。
Your money.

160
00:13:23,738 --> 00:13:26,776
安妮，我做了什么？
Anne, what have I done now?

161
00:13:26,880 --> 00:13:29,814
像往常一样，该死的，安妮。什么都不是。
As usual, fuck-all, Anne. Not a fucking thing.

162
00:13:29,917 --> 00:13:31,608
我说过我需要更多时间。
I told you I needed more time.

163
00:13:31,712 --> 00:13:33,818
我搬出去了！
I moved out!

164
00:13:33,921 --> 00:13:36,751
还记得吗?就像你希望的那样。
Remember? Like you wanted me to.

165
00:13:36,855 --> 00:13:37,891
是的，有充分的理由。
Yeah, with good reason.

166
00:13:37,994 --> 00:13:40,686
太好了。回到刚才的话题。
Great. Back to that.

167
00:13:40,790 --> 00:13:43,413
你还要惩罚我多久？
How long are you gonna keep punishing me?

168
00:13:46,382 --> 00:13:50,455
那我今晚就回来？显然是在沙发上。
I'm coming back tonight then? On the couch, obviously.

169
00:13:50,558 --> 00:13:52,767
今晚不行。辉煌。
Not tonight. Brilliant.

170
00:13:52,871 --> 00:13:54,769
两次旅行，是吗？
Two trips, then, is it?

171
00:13:54,873 --> 00:13:56,254
你会没事的，伙计。别担心。
You'll do alright, mate. Don't worry.

172
00:13:56,357 --> 00:13:58,325
我是说，计价器还在跑。这是所有。
I mean, the meter's running. That's all.

173
00:13:58,428 --> 00:14:00,051
谢谢。哦，我没意识到。
Thanks. Oh, I didn't realize.

174
00:14:00,154 --> 00:14:01,431
那就先说我的吧。请。
Mine first, then. Please.

175
00:14:01,535 --> 00:14:05,780
不。继续开……我们还没完呢。
No. Just keep driving... We're not done here.

176
00:14:05,884 --> 00:14:07,748
你想让我把他赶出去吗，亲爱的？
Do you want me to kick him out, love?

177
00:14:07,852 --> 00:14:09,060
怎么啦？
What?

178
00:14:09,163 --> 00:14:11,234
坐在你身上，伙计。
Fucking sit on you, mate.

179
00:14:13,547 --> 00:14:15,066
小姐?
Miss?

180
00:14:16,205 --> 00:14:17,654
哦,不。
Uh, no.

181
00:14:19,829 --> 00:14:21,762
我可以叫另一辆出租车送他回家
I can call another taxi to take him home

182
00:14:21,866 --> 00:14:23,971
我直接送你回家
and I'll take you straight home.

183
00:14:24,075 --> 00:14:26,594
-不，我确定。谢谢。——好的。
- No, I'm sure. Thanks. - Alright.

184
00:14:33,981 --> 00:14:36,742
我以前接过你，不是吗？
I've picked you up before, haven't I?

185
00:14:36,846 --> 00:14:39,159
我不这么认为。我会记得的。
Don't think so. I would have remembered.

186
00:14:39,262 --> 00:14:42,576
嗯。通常有很好的记忆力。
Hm. Usually got an excellent memory.

187
00:14:42,679 --> 00:14:44,785
我会想起来的。
It'll come to me.

188
00:14:44,889 --> 00:14:47,615
哦。你好。我好久没听到这个消息了。
Oh. Hello. I haven't heard this for a while.

189
00:14:47,719 --> 00:14:49,307
<我>中)< / i >
<i>plays]</i>

190
00:14:49,410 --> 00:14:50,929
哦,是的。
Oh, yes.

191
00:14:51,033 --> 00:14:56,279
昨晚在舞会上，我遇见了劳里
♪ Last night at the dance, I met Laurie ♪

192
00:14:56,383 --> 00:14:58,419
你知道吗？
You know it?

193
00:14:58,523 --> 00:15:02,837
♬那么可爱又温暖
♪ So lovely and warm

194
00:15:02,941 --> 00:15:05,530
♬一个女孩的天使
♪ An angel of a girl

195
00:15:07,049 --> 00:15:13,400
♬昨晚，我爱上了劳里
♪ Last night, I fell in love with Laurie ♪

196
00:15:15,057 --> 00:15:20,683
♬世界上总有奇怪的事发生
♪ Strange things happen in this world ♪

197
00:15:22,685 --> 00:15:24,929
♬我陪她走回家
♪ As I walked her home

198
00:15:25,032 --> 00:15:28,691
♬她说今天是她的生日
♪ She said it was her birthday

199
00:15:30,831 --> 00:15:34,179
♬我把她拉近说
♪ I pulled her close and said ♪

200
00:15:35,732 --> 00:15:38,735
♬我还能再见到你吗？”♪
♪ "Will I see you anymore?" ♪

201
00:15:38,839 --> 00:15:41,704
突然她问
♪ Then suddenly she asked

202
00:15:43,257 --> 00:15:45,397
♬为了我的毛衣
♪ For my sweater

203
00:15:47,296 --> 00:15:52,957
♬并说她很，很冷，啊
♪ And said that she was very, very cold, ah ♪

204
00:15:53,060 --> 00:15:54,579
把声音关小点，好吗？
Turn it down now, will ya?

205
00:15:54,682 --> 00:15:56,512
♬我吻了她…♪我> < /
<i>♪ I kissed her... ♪</i>

206
00:15:56,615 --> 00:15:59,584
这首歌是一个叫迪基·李的人写的。
That song is by a man called Dickey Lee.

207
00:15:59,687 --> 00:16:01,103
这是个鬼故事。
It's a ghost story.

208
00:16:01,206 --> 00:16:03,139
这个年轻人一直想上鬼。
Young man has been trying to fuck a ghost.

209
00:16:03,243 --> 00:16:05,038
这是一个旧的。
It's an old one.

210
00:16:05,141 --> 00:16:07,902
我不是在跟你说话，伙计。
I weren't talking to you, mate.

211
00:16:08,006 --> 00:16:09,076
无论什么。
Whatever.

212
00:16:12,873 --> 00:16:14,771
瑞安。看到了吗?
Ryan. See?

213
00:16:16,118 --> 00:16:17,947
不。伊恩。
No. Ian.

214
00:16:18,051 --> 00:16:19,431
怎么啦？
What?

215
00:16:19,535 --> 00:16:21,261
哈哈。对不起。我以为你在跟我说话。
Ha ha. Sorry. I thought you were talking to me.

216
00:16:21,364 --> 00:16:23,988
我叫伊恩。我很抱歉。你们叫什么名字?
My name is Ian. I'm sorry. What's your names?

217
00:16:24,091 --> 00:16:25,541
客户先生。
Mr. Customer.

218
00:16:25,644 --> 00:16:27,267
他是帕特里克。我是安妮。
He's Patrick. I'm Anne.

219
00:16:27,370 --> 00:16:29,924
这很好，不是吗？现在都是朋友了。
That's nice, isn't it? All friends now.

220
00:16:30,028 --> 00:16:32,997
我有一个私人问题。你结婚了吗？
Here's a personal question. Are you married?

221
00:16:33,100 --> 00:16:34,860
因为听起来就是这样。
'Cause it fucking sounds like it.

222
00:16:34,964 --> 00:16:36,448
事实上，我们订婚了。
We're engaged, actually.

223
00:16:36,552 --> 00:16:37,898
哈!
Ha!

224
00:16:38,002 --> 00:16:39,831
安妮，我会在下一个红灯的时候下车
Anne, I'd get out at the next red lights

225
00:16:39,934 --> 00:16:41,350
我会跑得远远的
and I'd run a fucking mile.

226
00:16:41,453 --> 00:16:42,592
原谅我吗?
Excuse me?

227
00:16:42,696 --> 00:16:45,837
婚姻是一条漫长的道路。
Marriage is-- It's a long road.

228
00:16:45,940 --> 00:16:47,666
这是一条漫长的路。
It's a long, long fucking road.

229
00:16:47,770 --> 00:16:51,049
就在你以为自己掌握了窍门的时候，孩子们出现了。
And just when you think you've got the hang of it, kids appear.

230
00:16:51,153 --> 00:16:53,431
啊!好了。
Ah! There we go.

231
00:16:53,534 --> 00:16:56,675
现在我想起来我从哪里接你了。医院。
Now I remember where I picked you up from. The hospital.

232
00:16:56,779 --> 00:16:58,470
医院吗?
Hospital?

233
00:16:58,574 --> 00:17:00,369
不。你没有。
No. You didn't.

234
00:17:00,472 --> 00:17:03,268
是的，我做了。圣玛丽妇产医院。
Yes, I did. Saint Mary's Maternity.

235
00:17:03,372 --> 00:17:04,925
你还记得我跟你说的吗
Do you remember I said to you

236
00:17:05,029 --> 00:17:06,616
我的妻子，当她怀着我们的时候，
my missus, when she was pregnant with us,

237
00:17:06,720 --> 00:17:10,655
她到处乱跑，尤其是刚开始的时候。
she was all over the place, especially early on.

238
00:17:10,758 --> 00:17:14,314
她说那感觉就像被卡车撞了一样。
She said it was like being hit by a fucking truck.

239
00:17:14,417 --> 00:17:16,730
她怎么知道那是什么感觉？
How does she know what that feels like?

240
00:17:16,833 --> 00:17:18,387
他在说什么？
What's he talking about?

241
00:17:18,490 --> 00:17:21,735
你们俩即将踏上一段多么美好的旅程啊。
What a journey the pair of you are about to embark upon.

242
00:17:21,838 --> 00:17:24,393
那你还好吗？你感觉怎么样？你展示吗?
So how are you doing, then? How are you feeling? You showing?

243
00:17:24,496 --> 00:17:27,051
显示?显示。显示!
Showing? Showing. Showing!

244
00:17:30,088 --> 00:17:33,678
哦，该死的。他不知道，是吗？
Oh, fuckin' hell. He doesn't know, does he?

245
00:17:33,781 --> 00:17:34,817
大便。
Shit.

246
00:17:34,920 --> 00:17:36,853
你怀孕了吗？
Are you pregnant?

247
00:17:36,957 --> 00:17:38,648
看着我！
Look at me!

248
00:17:41,341 --> 00:17:42,756
我就是这样知道的？
This is how I find out?

249
00:17:42,859 --> 00:17:44,758
如果你亲自送她去医院
Well, if you'd taken her to the hospital yourself,

250
00:17:44,861 --> 00:17:46,242
你早就知道了。
you would have known.

251
00:17:46,346 --> 00:17:47,899
你可能会感激我的支持，
You would've probably appreciated the support,

252
00:17:48,002 --> 00:17:50,419
-你不会吗，安妮？-哦，滚开！伊恩!
- wouldn't you, Anne? - Oh, fuck off! Ian!

253
00:17:50,522 --> 00:17:52,006
世界上没有比这更可怕的了
Nothing scarier in this world

254
00:17:52,110 --> 00:17:53,698
比照顾孩子更重要
than being responsible for a kid.

255
00:17:53,801 --> 00:17:56,045
你的生活指导包括在车费里还是另外收费？
Your life-coaching included in the fare or is that extra?

256
00:17:56,149 --> 00:17:57,460
不,不。都是免费的。
No, no. It's all free of charge.

257
00:17:57,564 --> 00:18:00,153
至于我，我从来没有错过一次扫描。
Now, me, I never missed a scan.

258
00:18:00,256 --> 00:18:02,051
我上了所有的产前培训班。
I went to all the antenatal classes.

259
00:18:02,155 --> 00:18:05,192
但这就是我。你知道吗?
But that's just who I am. You know?

260
00:18:05,296 --> 00:18:07,263
我明白了，安妮。
I get it, Anne.

261
00:18:07,367 --> 00:18:09,265
也许一个人去更容易些
Perhaps it's easier to go alone

262
00:18:09,369 --> 00:18:11,509
比和这样一个弱智的白痴在一起要好。
than with an emotionally retarded dickhead like this.

263
00:18:11,612 --> 00:18:13,407
你他妈以为你是谁啊！
Who the fuck you think you are?!

264
00:18:13,511 --> 00:18:16,376
好吧。我们为什么不冷静一下呢？
Alright. Why don't we calm down?

265
00:18:16,479 --> 00:18:19,517
让我们在这里凉快一下。让我们简短地聊五句。
Let's cool off here. Let's have a quick five.

266
00:18:19,620 --> 00:18:21,450
反正我得打个电话。
I need to make a phone call anyway.

267
00:18:21,553 --> 00:18:23,348
开始吧。
Here we go.

268
00:18:27,145 --> 00:18:29,492
他在开玩笑吗？
Is he taking the piss?

269
00:18:29,596 --> 00:18:31,391
耶稣。
Jesus.

270
00:18:38,708 --> 00:18:40,710
我不会待太久的。
I won't be long.

271
00:18:40,814 --> 00:18:44,542
我在家里给她装了个电话，像个好丈夫。
I've got a phone her indoors, like a good husband.

272
00:18:44,645 --> 00:18:47,855
举起。这是我的时间。停下计价器！
Hold up. This is my time. Stop the meter!

273
00:18:47,959 --> 00:18:49,340
刺痛。
Prick.

274
00:18:49,443 --> 00:18:51,204
刺痛。
Prick.

275
00:18:55,449 --> 00:18:56,864
好吗?
Well?

276
00:19:00,074 --> 00:19:02,767
你至少打算告诉我吧？
Were you at least planning to tell me?

277
00:19:02,870 --> 00:19:03,837
我不知道。
I don't know.

278
00:19:05,321 --> 00:19:07,081
现在时机不太好，对吧？
It's not exactly ideal timing, is it?

279
00:19:07,185 --> 00:19:08,704
我还是有权知道的！
I still have a right to know!

280
00:19:08,807 --> 00:19:10,223
我不确定你是否知道。
I'm not sure that you do.

281
00:19:10,326 --> 00:19:11,914
但你听我说。
But you listen to me.

282
00:19:12,017 --> 00:19:14,261
不管杰西卡跟你说什么，她都在撒谎？
Whatever Jessica told you, she's fucking lying, alright?

283
00:19:14,365 --> 00:19:15,918
保守秘密的是你，不是我。
It's you keeping the secrets here, not me.

284
00:19:16,021 --> 00:19:18,300
真的吗?是的。真的。
Really? Yeah. Really.

285
00:19:18,403 --> 00:19:20,025
我怎么知道它是我的？哦,狗屎。
How do I know it's mine? Oh, shit.

286
00:19:20,129 --> 00:19:22,338
也许这就是这一切的意义所在。也许<i>你</i>作弊了。
Maybe that's what all this is about. Maybe <i>you</i> cheated.

287
00:19:22,442 --> 00:19:25,859
你知道吗？我不能再这样下去了。
You know what? I can't do this anymore.

288
00:19:25,962 --> 00:19:27,343
太好了。是的,很好。
Great. Yeah, great.

289
00:19:27,447 --> 00:19:28,965
现在你得留下来说话了。
Now you'll have to stay and talk.

290
00:19:29,069 --> 00:19:30,346
好吧。Ta-la。
Alright. Ta-la.

291
00:19:39,769 --> 00:19:41,564
很抱歉。我的小男孩身体不太好。
Sorry about that. My little boy is not very well.

292
00:19:41,668 --> 00:19:43,187
是的。你能把门打开吗？
Yeah. Can-- Can you open the door, please?

293
00:19:43,290 --> 00:19:44,602
我想，我想再叫辆出租车。
I want to-- I want to get another cab.

294
00:19:44,705 --> 00:19:46,362
那样看起来会很棒，不是吗？
Oh, 'cause that'd look great, wouldn't it?

295
00:19:46,466 --> 00:19:47,881
准爸爸让他怀孕的未婚妻离开
Father-to-be lets his pregnant fiancée

296
00:19:47,984 --> 00:19:49,503
半夜搭顺风车回家。
hitch a ride home in the middle of the night.

297
00:19:49,607 --> 00:19:50,953
又一个可以用来对付我的武器
Another thing to be weaponized against me

298
00:19:51,056 --> 00:19:52,644
在未来，我敢肯定。
in the future, I'm sure.

299
00:19:52,748 --> 00:19:54,577
不知道你们有没有听说，
I don't know if either of you heard,

300
00:19:54,681 --> 00:19:56,510
但是我说我的小儿子有点不舒服。
but I said my little boy is a bit poorly.

301
00:19:56,614 --> 00:19:58,236
没人在乎你的儿子！
No one gives a fuck about your little boy!

302
00:19:58,340 --> 00:20:00,204
——帕特。- - - - - -什么? !
- Pat. - What?!

303
00:20:01,343 --> 00:20:04,208
开车送她回家。
Just drive her home.

304
00:20:04,311 --> 00:20:06,658
-帕克菲尔德路67号- Parkfield道
- 67 Parkfield Road. - Parkfield Road.

305
00:20:06,762 --> 00:20:08,626
是的。我记得。
Yeah. I remember.

306
00:20:08,729 --> 00:20:10,524
我从妇产医院接的她。
I picked her up from the maternity hospital.

307
00:20:10,628 --> 00:20:11,629
不是吗?
Didn't I?

308
00:20:11,732 --> 00:20:13,700
是啊，你说的。
Yeah, you said.

309
00:20:18,463 --> 00:20:20,293
正确的。
Right.

310
00:20:20,396 --> 00:20:22,018
我去拿地图。
I'm gonna get my map.

311
00:20:22,122 --> 00:20:23,779
你的地图吗?
Your map?

312
00:20:23,882 --> 00:20:27,023
我是老派的，伙计。
I'm old-school, mate.

313
00:20:27,127 --> 00:20:28,956
他妈的……小丑学校。
Fucking... clown school.

314
00:20:31,890 --> 00:20:34,479
哦，不，他是。是的。他实际上是在拿地图。
Oh, no, he is. Yeah. He's actually getting his map.

315
00:20:34,583 --> 00:20:37,102
该死的出租车司机不认识路。
Fucking cabbie doesn't know the way about.

316
00:20:37,206 --> 00:20:39,346
我要出去了。
I'm getting out.

317
00:20:41,106 --> 00:20:42,729
我的还锁着。
Mine's still locked.

318
00:20:44,938 --> 00:20:47,285
是的。我的也是。嘿!快开门！
Yeah. So is mine. Hey! Unlock the doors!

319
00:20:47,389 --> 00:20:49,874
是的。
Yeah.

320
00:20:53,049 --> 00:20:55,397
-你可以把我们留在这里。-我不能这么做。
- Yeah, you can leave us here. - I can't do that.

321
00:20:55,500 --> 00:20:57,468
你他妈在干什么？！
What the fuck are you doing?!

322
00:20:57,571 --> 00:20:58,986
管好你的嘴！
Watch your fucking mouth!

323
00:20:59,090 --> 00:21:00,954
不然你就全被吃掉了。
Or you'll get one and all.

324
00:21:01,057 --> 00:21:02,783
真是个该死的坏蛋！
What a fucking rotter!

325
00:21:02,887 --> 00:21:04,509
他死了吗？
Is he dead?

326
00:21:04,613 --> 00:21:06,684
我看起来像什么？他妈的昆西医学博士？
What do I look like? Fucking Quincy M.D.?

327
00:21:09,514 --> 00:21:11,620
啊。哈哈哈！放我出去！
Ah. Ha ha ha! Let me out!

328
00:21:11,723 --> 00:21:13,932
嘿。不错的尝试。
Hey. Nice try.

329
00:21:14,036 --> 00:21:16,141
你以为我是三岁小孩吗？
You think I was fucking born yesterday?

330
00:21:16,245 --> 00:21:17,350
你听我说。
You listen to me.

331
00:21:17,453 --> 00:21:19,248
你再试着逃跑
You try and escape again,

332
00:21:19,352 --> 00:21:22,976
我要炸了这家伙的脑袋。
I'm gonna fry this man's fucking brain.

333
00:21:23,079 --> 00:21:24,564
你明白吗？
You understand that?

334
00:21:26,393 --> 00:21:28,119
你他妈明白吗？
Do you under-fucking-stand that?

335
00:21:28,222 --> 00:21:29,362
是的!
Yes!

336
00:21:44,377 --> 00:21:46,033
我一直盯着你呢。
I've got my eye on you.

337
00:21:52,039 --> 00:21:54,352
大便。
Shit.

338
00:21:54,456 --> 00:21:56,492
别——别这么做。不要这样做。嘿。
Don't-- Don't do it. Don't do it. Hey.

339
00:21:56,596 --> 00:22:00,220
我他妈警告过你。把电话放下。
I fucking warned you. Put that fucking phone down.

340
00:22:00,324 --> 00:22:03,775
把它放下。把它放回你的包里。
Put it down. Put it back in your bag.

341
00:22:05,052 --> 00:22:06,433
好，好，好。好吧。
Okay, okay, okay. Okay.

342
00:22:06,537 --> 00:22:08,711
你在干什么？你疯了吗？
What are you doing? Are you mad?

343
00:22:10,472 --> 00:22:13,509
转身。
Turn around.

344
00:22:13,613 --> 00:22:17,064
另一个方向！把手给我。
The other way! Give me your hand.

345
00:22:17,168 --> 00:22:18,514
另一个。
And the other one.

346
00:22:18,618 --> 00:22:19,929
你要什么都行。我有钱。
Whatever you want. I've got money.

347
00:22:20,033 --> 00:22:22,415
我可以把钱给你。你要什么都行。
I can give you my money. Whatever you want.

348
00:22:22,518 --> 00:22:24,969
钱吗?你以为我需要钱吗？
Money? Think I need money?

349
00:22:25,072 --> 00:22:26,936
坐下来。坐下来。
Sit back. Sit back.

350
00:22:38,569 --> 00:22:41,744
好了。好了。
There we go. There we go.

351
00:22:43,228 --> 00:22:45,921
安全第一。你的手机呢？
Safety first. Where's your phone?

352
00:22:46,024 --> 00:22:48,958
-在我包里。-在这里？
- In my bag. - In here?

353
00:22:49,062 --> 00:22:51,202
你和谁在一起？
Who are you with?

354
00:22:51,305 --> 00:22:52,479
怎么啦？
What?

355
00:22:52,583 --> 00:22:54,723
您是哪个服务提供商的？
What service provider are you with?

356
00:22:54,826 --> 00:22:58,209
我在考虑换工作，因为这里的新闻报道
I'm thinking about changing, because the coverage around here

357
00:22:58,312 --> 00:23:00,176
都是狗屎，你知道吗？
is just shit, you know?

358
00:23:01,971 --> 00:23:03,594
是啊!
Yeah!

359
00:23:05,389 --> 00:23:08,012
是的。他们是失败的。
Yeah. They're fucked.

360
00:23:11,705 --> 00:23:13,051
坐下来。坐下来。
Sit back. Sit back.

361
00:23:19,230 --> 00:23:20,611
他妈的。
Fuck.

362
00:23:32,795 --> 00:23:34,245
唷。
Whew.

363
00:23:34,348 --> 00:23:36,558
是的。
Yeah.

364
00:24:26,608 --> 00:24:30,266
帕特。请醒醒。帕特，醒醒吧。
Pat. Please wake up. Pat, please wake up.

365
00:24:30,370 --> 00:24:31,613
你对吧?
You alright?

366
00:24:31,716 --> 00:24:33,477
他需要帮助。请。请。
He needs help. Please. Please.

367
00:24:33,580 --> 00:24:35,479
我们能去医院吗？
Can we just go to a hospital?

368
00:24:35,582 --> 00:24:37,308
我觉得他伤得很重，伊恩。
I think-- I think he's seriously hurt, Ian.

369
00:24:37,411 --> 00:24:40,311
受伤，是啊，但说真的吗？我很怀疑。
Hurt, yeah, but seriously? I doubt it.

370
00:24:40,414 --> 00:24:43,521
他打了高压针。
He's had a high-voltage shot.

371
00:24:43,625 --> 00:24:46,041
不足以杀死他。
Not enough to kill him.

372
00:24:46,144 --> 00:24:49,147
反正他也挨了一枪。
He got one zap, anyway.

373
00:24:49,251 --> 00:24:50,666
从暗网上找到的。
Got it off the Dark Net.

374
00:24:50,770 --> 00:24:53,911
保加利亚一个叫米哈伊尔的帅哥做的。
Lovely man in Bulgaria called Mikhail makes 'em.

375
00:24:54,014 --> 00:24:56,672
它们太好吃了。只是——
They're ever so good. Just--

376
00:24:56,776 --> 00:24:59,226
质量非常好，你知道吗？
Just a smashing build quality, you know?

377
00:25:02,333 --> 00:25:03,645
帕特，你还好吗？
Pat, are you okay?

378
00:25:03,748 --> 00:25:05,509
好了。他会活下去。
There we go. He'll live.

379
00:25:05,612 --> 00:25:07,407
神。
God.

380
00:25:07,511 --> 00:25:09,651
是的。刺痛，不是吗？
Yeah. Stings, didn't it?

381
00:25:09,754 --> 00:25:12,067
当我第一次得到它时，我在自己身上试了试。
When I first got it, I tried it on myself.

382
00:25:12,170 --> 00:25:13,827
呵。该死的伤害。
Heh-heh. Fucking hurt.

383
00:25:13,931 --> 00:25:17,279
哈哈。我不知道该不该告诉你，但是…
Ha. I don't know if I should tell you this, but, uh...

384
00:25:17,382 --> 00:25:18,314
我弄湿了自己。
I wet meself.

385
00:25:20,903 --> 00:25:22,664
你没把自己弄湿吧？
You haven't wet yourself, have ya?

386
00:25:22,767 --> 00:25:25,321
因为我得多收你钱，帕特里克。
'Cause I'd have to charge you extra, Patrick.

387
00:25:25,425 --> 00:25:26,978
让我们出去。
Let us out.

388
00:25:27,082 --> 00:25:29,463
我说放我们出去，你个变态！
I said let us out, you sick fuck!

389
00:25:29,567 --> 00:25:32,259
踢它。踢它。
Kick it. Kick it.

390
00:25:32,363 --> 00:25:33,640
踢他!
Kick him!

391
00:25:33,744 --> 00:25:35,400
是的。把我们撞出公路？
Yeah. Crash us off the road?

392
00:25:35,504 --> 00:25:36,919
好主意，你他妈的…踢他!
Good idea, you fucking... Kick him!

393
00:25:41,890 --> 00:25:43,374
-再来一个吗？-不不不！
- Want another one? - No, no, no!

394
00:25:43,477 --> 00:25:45,203
那就他妈的规矩点！
Then fucking behave yourselves!

395
00:25:57,630 --> 00:25:59,908
对不起。
Sorry.

396
00:26:00,011 --> 00:26:01,772
对不起。对不起。
Sorry. Sorry.

397
00:26:04,947 --> 00:26:07,847
只是我试着否认…
It's just I try and deny...

398
00:26:09,676 --> 00:26:12,472
就像我爸爸一样。
Just like my dad.

399
00:26:12,576 --> 00:26:14,819
他脾气很坏。
Horrible temper on him.

400
00:26:18,133 --> 00:26:21,515
过去常在开车旅行时出格。
Used to get out of line on car journeys.

401
00:26:21,619 --> 00:26:23,863
他会旋转。
He'd spin around.

402
00:26:23,966 --> 00:26:26,106
用他的大手揍我们。
Bang us with his big fucking hand.

403
00:26:26,210 --> 00:26:28,108
砰，砰，砰。
Bang, bang, bang.

404
00:26:32,388 --> 00:26:34,045
你只是个小男孩……
You're only a little boy...

405
00:26:36,220 --> 00:26:37,877
可怕的女人。
Horrible cunt.

406
00:26:41,087 --> 00:26:42,847
有一辆车。
There's a car.

407
00:26:42,951 --> 00:26:44,746
快!快!窗口!打它!
Quick! Quick! The window! Punch it!

408
00:26:44,849 --> 00:26:48,059
-救救我们！的帮助!的帮助!——帮助!的帮助!
- Help us! Help! Help! - Help! Help!

409
00:26:49,233 --> 00:26:51,062
的帮助!
Help!

410
00:26:55,895 --> 00:26:57,793
一对刺。
Pair of pricks.

411
00:26:57,897 --> 00:27:00,485
后面全色调。
Full tint back there.

412
00:27:00,589 --> 00:27:02,556
你可以看到外面，但他们看不到你。
You can see out, but they can't see you.

413
00:27:02,660 --> 00:27:03,937
不，不，不。我看到有人。
No, no, no. I saw someone.

414
00:27:04,041 --> 00:27:06,043
当我从餐厅出来的时候，我…
When I came out of the restaurant, I...

415
00:27:06,146 --> 00:27:08,355
我看到有人在出租车后面。
I saw someone in the back of the cab.

416
00:27:08,459 --> 00:27:10,910
不。
No.

417
00:27:11,013 --> 00:27:14,638
不。出租车是空的。只有我一个人。
No. The taxi was empty. It was just me.

418
00:27:14,741 --> 00:27:16,225
我看见她了。
I saw her.

419
00:27:16,329 --> 00:27:18,193
她在出租车的后座上。我看见她了。
She was in the back of the cab. I saw her.

420
00:27:18,296 --> 00:27:20,229
她长什么样？
What did she look like?

421
00:27:24,475 --> 00:27:25,856
好吗?
Well?

422
00:27:30,136 --> 00:27:31,413
什么都没有。
Nothing.

423
00:27:32,794 --> 00:27:34,347
什么都没有。没什么。
Nothing. It's nothing.

424
00:27:47,222 --> 00:27:49,983
你在后面安静点，帕特里克。你对吧?
You're quiet in the back, Patrick. You alright?

425
00:27:52,883 --> 00:27:56,265
哦，看，安妮。可怜的帕特里克在哭。
Oh, look, Anne. Poor Patrick's crying.

426
00:27:56,369 --> 00:27:57,681
你对吧?
You alright?

427
00:27:59,096 --> 00:28:01,650
哇哇哇。你尿湿了吗？
Aww. Did you wet yourself?

428
00:28:01,754 --> 00:28:04,204
他打中了我的胸膛。
He got me in my chest.

429
00:28:04,308 --> 00:28:07,518
我胸口刺痛。
I've got stabbing pains in my chest.

430
00:28:07,621 --> 00:28:09,382
我称它们为震动回声。
I call them jolt echoes.

431
00:28:09,485 --> 00:28:11,729
相当贴切，我想。
Rather apt, I thought.

432
00:28:11,833 --> 00:28:13,938
它是好的。它是好的。没关系。
It's alright. It's alright. It's okay.

433
00:28:14,042 --> 00:28:17,390
深呼吸，帕特里克。呼吸。深呼吸。
Just breathe, Patrick. Breathe. Deep breaths.

434
00:28:19,219 --> 00:28:21,739
好吧。你只要你需要
Okay. You just-- You need to--

435
00:28:21,843 --> 00:28:24,638
那是瑜伽吗？
Is that yoga?

436
00:28:24,742 --> 00:28:27,262
我妻子过去常做瑜伽。
My wife used to do yoga.

437
00:28:27,365 --> 00:28:29,885
这并没有使她平静下来。
It did not keep her calm.

438
00:28:29,989 --> 00:28:33,164
我们应该叫外卖的。
We should've gotten a take-out.

439
00:28:33,268 --> 00:28:34,407
他说了什么？
What did he say?

440
00:28:34,510 --> 00:28:36,167
他是不是说“我们应该叫外卖的”
Did he say, "We should've ordered take-out"?

441
00:28:36,271 --> 00:28:39,067
哈哈哈！是啊!
Ha ha ha! Yeah!

442
00:28:39,170 --> 00:28:40,102
我喜欢这样。
I like that.

443
00:28:40,206 --> 00:28:42,518
——帕特里克。-真有趣。
- Patrick. - That is funny.

444
00:28:42,622 --> 00:28:46,246
嫁给一个有幽默感的人很重要，安妮。
Important to marry someone with a good sense of humor, Anne.

445
00:28:46,350 --> 00:28:50,837
颜值当然是加分项，但颜值会褪色。
Looks are a bonus, sure, but looks fade.

446
00:28:50,941 --> 00:28:55,048
笑声不会消失。笑声永不褪色。
Laughter doesn't fade. Laughter never fades.

447
00:29:01,675 --> 00:29:03,436
请。你为什么要这么做？
Please. Why are you doing this?

448
00:29:06,404 --> 00:29:09,614
一切都会好的，安妮。一切都会好的。
All in good time, Anne. All in good time.

449
00:29:50,724 --> 00:29:53,382
别担心。我们会定期停靠。
Don't worry. We'll make regular stops.

450
00:29:53,486 --> 00:29:55,695
让你和宝宝吃饱喝足。
Keep you and the baby fed and watered.

451
00:29:55,799 --> 00:29:57,939
我也是一名家长。你还记得吗？
I'm a parent, too. Do you remember?

452
00:29:58,042 --> 00:30:02,633
没人在乎我生病的儿子。
My sick son no one gave a shit about.

453
00:30:02,736 --> 00:30:07,017
看。这是他。在那里。像他妈妈，谢天谢地。
Look. That's him. there. Takes after his mum, thank fuck.

454
00:30:11,297 --> 00:30:14,231
她很漂亮。你的妻子。
She's pretty. Your wife.

455
00:30:15,680 --> 00:30:18,131
太漂亮而不能爱像我这样的人？
Too pretty to love someone like me?

456
00:30:18,235 --> 00:30:20,133
我不是这么说的。
That's not what I said.

457
00:30:20,237 --> 00:30:22,342
是的。你没必要这么做。
Yeah. You didn't have to.

458
00:30:26,588 --> 00:30:30,695
为她做任何事。对他们来说。
Do anything for her. For them.

459
00:30:30,799 --> 00:30:32,939
你知道那是什么感觉吗？
Do you know what that feels like?

460
00:30:38,531 --> 00:30:40,257
不。
No.

461
00:30:42,949 --> 00:30:44,502
我很乐意。
Would like to.

462
00:30:44,606 --> 00:30:49,473
小心你的愿望，安妮。那是要付出代价的。
Be careful what you wish, Anne. That shit comes at a price.

463
00:30:50,750 --> 00:30:52,476
这会让你心碎的。
It'll break your heart.

464
00:30:55,651 --> 00:31:00,864
你说你儿子病了。我希望没什么大不了的。
You said your son was ill. Nothing serious, I hope.

465
00:31:00,967 --> 00:31:02,382
不。
Nah.

466
00:31:02,486 --> 00:31:03,901
不，不，不，不。
No, no, no, no, no, no.

467
00:31:04,005 --> 00:31:06,455
我知道你在干什么。
I see what you're doing.

468
00:31:08,561 --> 00:31:12,392
现在想要讨好我已经太晚了，安妮。
Too late to get on my good side now, Anne.

469
00:31:12,496 --> 00:31:15,188
这对你没有帮助。
It's not gonna help you.

470
00:31:15,292 --> 00:31:16,500
不是现在。
Not now.

471
00:31:20,607 --> 00:31:22,540
他妈的。他妈的。
Fuck. Fuck.

472
00:31:28,132 --> 00:31:30,100
帕特里克。
Patrick.

473
00:32:45,520 --> 00:32:46,900
帕特里克。
Patrick.

474
00:32:48,937 --> 00:32:51,560
你醒了吗？帕特里克?他妈的。
Are you awake? Patrick? Fuck.

475
00:32:55,012 --> 00:32:57,325
喂?周围一个人也没有。
Hello? There's no one around.

476
00:32:57,428 --> 00:32:58,395
请不要。
Please don't.

477
00:32:58,498 --> 00:33:00,776
我们去呼吸点新鲜空气吧。
Let's get a nice bit of fresh air.

478
00:33:00,880 --> 00:33:02,744
来吧。你出来了。
Come on. Out you come.

479
00:33:04,953 --> 00:33:06,472
来吧。
Come on.

480
00:33:09,993 --> 00:33:11,166
是的。坐在那儿。
Yeah. Sit on there.

481
00:33:11,270 --> 00:33:13,479
你是好的。
You're alright.

482
00:33:13,582 --> 00:33:15,584
走了。坐下来。
Go. Sit down.

483
00:33:19,347 --> 00:33:22,143
是的。好了。我们到了。
Yeah. Nice. Here we are.

484
00:33:22,246 --> 00:33:24,800
你一定渴了。
You must be thirsty.

485
00:33:24,904 --> 00:33:26,837
都是服务的一部分。
All part of the service.

486
00:33:26,940 --> 00:33:29,288
女士优先。
Now, ladies first.

487
00:33:31,083 --> 00:33:33,326
好了。哦。
There we go. Oh.

488
00:33:37,365 --> 00:33:39,677
-给他。——没有。不。
- Give it to him. - No. No.

489
00:33:39,781 --> 00:33:42,301
你先，然后是他。来吧。
You first, then him. Come on.

490
00:33:44,544 --> 00:33:47,720
好了。哦。它是好的。
There we go. Oh. It's alright.

491
00:33:47,823 --> 00:33:49,653
我又给他拿了一瓶。
I've got another bottle for him.

492
00:33:49,756 --> 00:33:52,345
就是这样。来吧。
That's it. Come on.

493
00:33:52,449 --> 00:33:54,623
喝它!
Drink it!

494
00:33:54,727 --> 00:33:57,143
把它放下来。
Get it down ya.

495
00:33:57,247 --> 00:34:00,905
想想你的孩子吧！把它放下来！
Think of your kid! Get it down ya!

496
00:34:01,009 --> 00:34:03,080
想想你那该死的孩子！
Think about your fucking kid!

497
00:34:03,184 --> 00:34:05,427
天哪，安妮！
Jesus Christ, Anne!

498
00:34:08,189 --> 00:34:09,707
你会成为一个好妈妈的。
Some mother you'll make.

499
00:34:13,918 --> 00:34:15,196
Tsk-tsk-tsk。
Tsk-tsk-tsk.

500
00:34:23,894 --> 00:34:27,173
哈!哦,他妈的。
Huh! Well, fuck.

501
00:34:27,277 --> 00:34:29,279
看来这就是我们的全部了。
It seems like that's all we got after all.

502
00:34:33,662 --> 00:34:34,732
都不见了。
All gone.

503
00:34:34,836 --> 00:34:37,632
真可惜。可怜的帕特里克。
What a shame. Poor Patrick.

504
00:34:39,427 --> 00:34:42,602
我不是在胡闹。我们走吧。
I'm not fucking around. Let's go.

505
00:34:42,706 --> 00:34:43,707
我要上厕所。
I need a loo.

506
00:34:45,467 --> 00:34:47,711
你不会想让我在你车里撒尿吧？
You don't want me pissing in your cab, do you?

507
00:34:47,814 --> 00:34:49,057
等待在那里!
Wait there!

508
00:34:53,751 --> 00:34:56,478
哇，哇，哇。你在干什么？
Whoa, whoa, whoa. What-- What are you doing?

509
00:34:56,582 --> 00:34:59,688
我说在那等着。是的。在那里。
I said wait there. Yeah. There.

510
00:35:08,628 --> 00:35:10,975
什么手?这一个吗?这容易吗?
What hand? That one? That easier?

511
00:35:11,079 --> 00:35:13,012
-是的。——好。别动。
- Yeah. - Good. Hold it there.

512
00:35:13,116 --> 00:35:16,567
哦。伊恩是来帮忙的。
Ohh. Ian's here to help.

513
00:35:16,671 --> 00:35:18,569
是不是太紧了？
Is that too tight?

514
00:35:18,673 --> 00:35:19,915
不，没关系。
No, it's fine.

515
00:35:20,019 --> 00:35:22,021
好。好吧。哦!等待。
Good. Alright. Oh! Wait.

516
00:35:29,753 --> 00:35:31,168
正确的。
Right.

517
00:35:32,549 --> 00:35:35,207
现在。哈!
Now. Ta-da!

518
00:35:38,141 --> 00:35:40,695
尿在里面。
Piss in that.

519
00:35:40,798 --> 00:35:43,905
如果我听到有人来，我就回来，好吗？
If I hear anyone coming, I'm back around here, alright?

520
00:35:44,008 --> 00:35:45,769
得体或不得体。
Decent or indecent.

521
00:35:45,872 --> 00:35:46,977
我要打个电话。
Gotta make a phone call.

522
00:35:51,671 --> 00:35:52,983
他妈的。
Fuck.

523
00:36:09,931 --> 00:36:11,139
他妈的。
Fuck.

524
00:36:16,179 --> 00:36:17,766
哦,狗屎。
Oh, shit.

525
00:36:39,340 --> 00:36:40,824
<i>欢迎使用语音信箱业务。</i>
<i>Welcome to the voicemail service.</i>

526
00:36:40,927 --> 00:36:42,446
他妈的下地狱。
Fuckin' hell.

527
00:36:50,074 --> 00:36:51,628
他妈的!
Fuck!

528
00:36:51,731 --> 00:36:53,630
闭嘴!闭嘴！
Shut up! Shut the fuck up!

529
00:36:53,733 --> 00:36:55,839
我警告过你，不是吗？！闭嘴!
I warned you, didn't I?! Shut up!

530
00:36:55,942 --> 00:36:59,498
不!她，她就站在我身后！
No! She was-- She was standing right there behind me!

531
00:36:59,601 --> 00:37:03,467
她，她就站在那儿！
She-- She was standing right there!

532
00:37:03,571 --> 00:37:06,367
站起来。他妈的站起来！
Stand up. Fucking stand up!

533
00:37:09,335 --> 00:37:11,613
她站着，她就在那儿。
She was standing-- She was right there.

534
00:37:11,717 --> 00:37:14,858
他妈的转过去。转身!
Fucking turn around. Turn around!

535
00:37:17,170 --> 00:37:18,965
他妈的。你能听我说吗，安妮？
Fucking. Will you listen, Anne?

536
00:37:25,178 --> 00:37:26,594
啊!
Ugh!

537
00:37:28,665 --> 00:37:32,393
你在地板上撒尿，你这只肮脏的小兔子。
You pissed on the floor, you dirty little rabbit.

538
00:37:32,496 --> 00:37:35,672
我不能——我的手动不了……
I can't-- I couldn't go with my hand...

539
00:37:35,775 --> 00:37:37,156
怎么啦？
What?

540
00:37:37,260 --> 00:37:38,985
你不，你不需要把我绑起来。
You don't-- You don't need to tie me up.

541
00:37:39,089 --> 00:37:40,401
怎么啦？
What?

542
00:37:40,504 --> 00:37:41,540
我哪也不去。我向你保证。
I'm not gonna go anywhere. I promise you.

543
00:37:41,643 --> 00:37:43,507
收割。收割。他妈的快上车！
Get in. Get in. Fucking get in!

544
00:37:43,611 --> 00:37:45,268
他妈的。
Fuck.

545
00:38:22,512 --> 00:38:24,307
把它们穿上。
Put 'em back on.

546
00:38:26,101 --> 00:38:27,689
小心你的脚。
Mind your feet.

547
00:38:50,505 --> 00:38:53,128
如果你再这么做，
If you do anything like that again,

548
00:38:53,232 --> 00:38:55,268
我他妈的要杀了他。
I'm gonna fucking kill him.

549
00:38:55,372 --> 00:38:57,409
你明白吗，安妮？
Do you understand, Anne?

550
00:38:59,963 --> 00:39:02,897
好。我们走吧。
Good. Let's go.

551
00:40:03,267 --> 00:40:04,648
我们要去哪里？
Where are we going?

552
00:40:04,752 --> 00:40:07,168
路的尽头。
The end of the road.

553
00:40:07,271 --> 00:40:08,790
我的地方。
My place.

554
00:40:08,894 --> 00:40:11,897
在梅贝尔山上。你知道吗？
On Maybelle Hill. You know it?

555
00:40:14,002 --> 00:40:15,832
不。
No.

556
00:40:15,935 --> 00:40:18,490
那条路会吓到你的。哈!
That road will scare ya. Ha!

557
00:40:18,593 --> 00:40:22,908
这条路被称为英国最闹鬼的路。
The most haunted road in England, they call it.

558
00:40:23,011 --> 00:40:24,634
你相信有鬼？
You believe in ghosts?

559
00:40:24,737 --> 00:40:27,499
安妮，你相信有鬼吗？
Do you believe in ghosts, Anne?

560
00:40:32,020 --> 00:40:34,644
总之，她死于车祸
Anyway, she died in a car crash

561
00:40:34,747 --> 00:40:38,717
大半夜的，和她的孩子一起出去，
out in the middle of the night, hitching with her kid,

562
00:40:38,820 --> 00:40:40,822
逃离她该死的丈夫。
fleeing her fucking husband.

563
00:40:44,757 --> 00:40:46,587
汽车直接把她撞死了。
Car killed her outright.

564
00:40:48,381 --> 00:40:50,107
不过是那个小女孩。
It was the little girl, though.

565
00:40:52,213 --> 00:40:54,526
几天后她就死了。
She died a couple of days later.

566
00:40:57,252 --> 00:40:59,496
独自一人在树林里。
Alone in the woods.

567
00:40:59,600 --> 00:41:00,911
害怕。
Scared.

568
00:41:02,568 --> 00:41:04,950
哭着找妈妈。
Crying for her mama.

569
00:41:05,053 --> 00:41:06,814
没有人来看。
No one came looking.

570
00:41:08,298 --> 00:41:10,058
没人找到她。
No one found her.

571
00:41:11,750 --> 00:41:14,649
从那以后，这条路一直闹鬼。
This road has been haunted ever since.

572
00:41:14,753 --> 00:41:18,446
他们叫她梅贝尔山的幽灵。
The Ghost of Maybelle Hill, they call her.

573
00:41:18,550 --> 00:41:22,588
站在路边，搭车。
Stands at the side of the road, hitching.

574
00:41:22,692 --> 00:41:26,247
她和你一起骑了一会儿，然后……
She rides with you a while and then...

575
00:41:26,350 --> 00:41:29,077
她就这样消失了。
she just disappears.

576
00:41:29,181 --> 00:41:33,772
有时她进不去。她只是出现在车里。
Sometimes she don't get in. She just appears inside the car.

577
00:41:33,875 --> 00:41:36,015
有时她就直接出现在你面前…
Sometimes she just steps out right in front of you...

578
00:41:37,603 --> 00:41:40,123
……盯着。
...staring.

579
00:41:40,226 --> 00:41:43,091
直到你打了她。
Till you hit her.

580
00:41:43,195 --> 00:41:46,785
然后她会掉到你车底下去。
Then she drops down underneath your car.

581
00:41:46,888 --> 00:41:49,512
无论她什么时候出现，都是为了同一件事。
Whenever she appears, she's always after the same thing.

582
00:41:52,411 --> 00:41:53,757
她的孩子。
Her child.

583
00:42:28,481 --> 00:42:29,966
你还好吧，亲爱的？
You alright, love?

584
00:42:30,069 --> 00:42:32,796
没事，我只是，我吃了不好的东西。
Yeah, um, I just-- I ate something bad.

585
00:42:32,900 --> 00:42:35,419
嗯,抱歉。我欠你多少钱？
Um, sorry. W-What do I owe you?

586
00:42:35,523 --> 00:42:36,800
哦,没什么。
Oh, nothing.

587
00:42:36,904 --> 00:42:39,769
就当是给小家伙的礼物吧。
Consider it a gift for the little one.

588
00:42:39,872 --> 00:42:42,219
真的吗?是的。
Really? Yeah.

589
00:42:42,323 --> 00:42:44,118
答应我一件事。
Just promise me one thing.

590
00:42:44,221 --> 00:42:46,603
确定。
Sure.

591
00:42:46,707 --> 00:42:48,812
帮我照看一下。
Look after it for me.

592
00:42:51,401 --> 00:42:53,576
我会的。
I will.

593
00:42:53,679 --> 00:42:55,439
谢谢你！
Thank you.

594
00:43:42,935 --> 00:43:44,385
安妮，你饿了吗？
Anne, you hungry?

595
00:43:51,392 --> 00:43:53,187
你现在是在为两个人吃饭。
You're eating for two now.

596
00:44:46,792 --> 00:44:49,795
是的。可怜的小家伙。
Yeah. Poor little fella.

597
00:44:49,899 --> 00:44:52,349
一定是累坏了。
Must have been tuckered out.

598
00:44:52,453 --> 00:44:54,144
让他睡吧。
Let's let him sleep.

599
00:44:55,111 --> 00:44:56,388
哇哇哇。
Aww.

600
00:45:09,953 --> 00:45:11,472
帕特里克，醒醒。
Patrick, wake up.

601
00:45:13,301 --> 00:45:14,613
请醒醒。
Please wake up.

602
00:45:16,995 --> 00:45:18,928
是的，我醒着。
Yeah, I'm awake.

603
00:45:19,031 --> 00:45:21,516
你他妈的混蛋！太他妈感谢了。
You fucking asshole! Thanks so fucking much.

604
00:45:21,620 --> 00:45:23,760
他不知道，是吗？
He doesn't know that, does he?

605
00:45:26,314 --> 00:45:27,971
当他给我松绑时，
When he unties me,

606
00:45:28,075 --> 00:45:31,423
他得亲自把我拖出来。
he'll have to drag me out himself.

607
00:45:31,526 --> 00:45:33,356
那时候我就带他去。
That's when I'll take him.

608
00:45:33,459 --> 00:45:35,634
你要带走他？
You're gonna take him?

609
00:45:35,738 --> 00:45:37,774
你得帮帮我。
You'll have to help me.

610
00:45:37,878 --> 00:45:41,433
你说过你想让我们作为情侣做更多的事。
You said you wanted us to do more things as a couple.

611
00:45:43,366 --> 00:45:45,540
他他妈疯了。这就是他。
He's fucking nuts. That's what he is.

612
00:45:45,644 --> 00:45:47,163
鬼，看在上帝的份上。
Ghosts, for Christ's sake.

613
00:45:47,266 --> 00:45:49,855
别说了，帕特。他去医院接我。
Stop it, Pat. He picked me up from the hospital.

614
00:45:49,959 --> 00:45:53,894
让我照顾好孩子。
Told me to-- to take care of the baby.

615
00:45:53,997 --> 00:45:55,619
我要在他碰你之前杀了他。
I'll kill him before he touches you.

616
00:45:55,723 --> 00:45:57,621
帕特里克。看着我。嘿。
Patrick. Look at me. Hey.

617
00:45:59,106 --> 00:46:02,350
帕特里克。看着我。看着我。帕特里克。
Patrick. Look at me. Look at me. Patrick.

618
00:46:02,454 --> 00:46:05,906
你这样对付不了他，对吧？
You can't fight him like this, can you?

619
00:46:06,009 --> 00:46:09,668
你要保持冷静，好吗？一切都会没事的。
You need to stay calm, okay? It's all gonna be fine.

620
00:46:09,772 --> 00:46:11,290
保持冷静，好吗？
Just stay calm, okay?

621
00:46:11,394 --> 00:46:15,778
我很高兴，安妮，孩子的事。
I'm so glad, Anne, about the baby.

622
00:46:18,781 --> 00:46:20,196
我已经改变了。
I've changed.

623
00:46:35,383 --> 00:46:37,592
杰西卡告诉我的。
Jessica told me.

624
00:46:37,696 --> 00:46:39,836
她告诉你什么了？
She t-told you what?

625
00:46:39,940 --> 00:46:43,978
关于你带回来的那个女人。
About the woman you brought back with you.

626
00:46:44,945 --> 00:46:47,154
我怎么能让别人回到我身边呢
How could I have had anyone back with me

627
00:46:47,257 --> 00:46:49,950
那两个睡在隔壁？
with those two sleeping next door?

628
00:46:51,675 --> 00:46:53,263
安妮。
Anne.

629
00:46:56,680 --> 00:46:58,303
安妮。
Anne.

630
00:47:04,481 --> 00:47:06,518
就是这样。是吗?
So that's it. Is it?

631
00:47:09,279 --> 00:47:12,731
那我们还不如去死。
Then we may as well die.

632
00:47:18,979 --> 00:47:21,153
那里有人。
There's someone there.

633
00:47:23,086 --> 00:47:26,745
有人来了！帕特里克，有人来了！
There's someone coming! Patrick, there's someone coming!

634
00:47:26,849 --> 00:47:29,990
我们可以，我们可以，我们可以一起喊。
We can-- We can-- We can both yell out.

635
00:47:30,093 --> 00:47:32,406
他一开门，我们就喊，好吗？
When he opens the door, we can scream, alright?

636
00:47:32,509 --> 00:47:34,132
然后他们就会-他们就会听到我们。-是的。
And then they'll-- - they'll hear us. - Yeah.

637
00:47:34,235 --> 00:47:36,444
来吧。帕特里克。加油，加油，加油。
Come on. Patrick. Come on, come on, come on.

638
00:47:36,548 --> 00:47:38,274
来吧。这是我们最后的机会。来吧!
Come on. This is our last chance. Come on!

639
00:47:38,377 --> 00:47:42,174
没关系。没关系，帕特。保持冷静。坚持住，帕特。
It's okay. It's okay, Pat. Stay calm. Stay with me, Pat.

640
00:47:42,278 --> 00:47:44,073
没关系。它是好的。它是好的。
It's okay. It's alright. It's alright.

641
00:47:44,176 --> 00:47:46,730
我会把我们弄出去的。稍等一下。保持冷静。
I'll get us out of this. Just hold on. Just stay calm.

642
00:47:46,834 --> 00:47:48,353
等一等。
Hold on.

643
00:47:48,456 --> 00:47:49,802
靠近点，你个混蛋。
Come close, you fucking bastard.

644
00:47:49,906 --> 00:47:51,735
快他妈的把门打开。
Open the fucking door.

645
00:47:55,015 --> 00:47:56,671
我很抱歉。对不起。
I'm sorry. Sorry.

646
00:48:00,365 --> 00:48:03,230
他停住了。帕特里克，他停了下来。
He stopped. Patrick, he stopped.

647
00:48:03,333 --> 00:48:05,646
他——他的……
He-- He's...

648
00:48:08,166 --> 00:48:09,546
是的。
Yes.

649
00:48:15,863 --> 00:48:17,589
他是——哦。
He's-- Oh.

650
00:48:20,350 --> 00:48:21,904
不来了。
Not coming.

651
00:48:32,155 --> 00:48:33,708
他不来了。
He's not coming.

652
00:48:33,812 --> 00:48:35,710
他的……
He's...

653
00:48:38,403 --> 00:48:41,751
他不会来的，帕特。他的……
He's not coming, Pat. He's...

654
00:48:49,759 --> 00:48:51,588
他能看见我。
He can see me.

655
00:48:54,626 --> 00:48:55,938
他能看见我吗？
Can he see me?

656
00:49:05,326 --> 00:49:07,397
我想他能看见我。
I think he can see me.

657
00:52:15,999 --> 00:52:17,553
你是醒着的。
You're awake.

658
00:52:19,589 --> 00:52:22,489
你在睡梦中嚎啕大哭。
You were crying out in your sleep.

659
00:52:22,592 --> 00:52:24,318
给你妈妈。
For your mum.

660
00:52:25,906 --> 00:52:27,597
你给了我什么？
What did you give me?

661
00:52:27,701 --> 00:52:29,047
哦,没什么。
Oh, nothing.

662
00:52:29,151 --> 00:52:32,740
只是一些非处方安眠药。
Just some over-the-counter sleep medication.

663
00:52:32,844 --> 00:52:34,604
不过，这需要时间。我不觉得会成功。
Took its time, though. I didn't think it was gonna work.

664
00:52:34,708 --> 00:52:36,606
耶稣!他妈的!
Jesus! Fuck!

665
00:52:36,710 --> 00:52:38,470
冷静下来。
Calm down.

666
00:52:38,574 --> 00:52:41,922
说实话，我只是需要一点平静和安宁，安妮。
Just needed a bit of peace and quiet, to be honest, Anne.

667
00:52:42,025 --> 00:52:44,821
我现在压力很大。
I'm under a lot of pressure right now.

668
00:52:48,860 --> 00:52:50,655
冷静下来。
Calm down.

669
00:52:50,758 --> 00:52:52,829
请让我出去。
Please let me out.

670
00:52:52,933 --> 00:52:55,660
我只给了你一些。
I only gave you a few.

671
00:52:55,763 --> 00:52:57,179
别哭了，安妮。
Quit crying, Anne.

672
00:52:59,111 --> 00:53:01,321
别他妈哭了！我讨厌它！
Stop fucking crying! I hate it!

673
00:53:01,424 --> 00:53:05,394
伊莱恩过去常常哭。安妮!别哭了!
Elaine used to cry. Anne! Stop crying!

674
00:53:05,497 --> 00:53:07,189
我他妈的要杀了你！
I'll fucking kill you!

675
00:53:08,397 --> 00:53:10,295
我他妈要杀了你！
I will fucking kill you!

676
00:53:12,884 --> 00:53:15,231
你还能感觉到，对吧？
You can still feel it, right?

677
00:53:17,199 --> 00:53:18,993
你还能感觉到吗？
Can you still feel it?

678
00:53:19,097 --> 00:53:20,443
是的，我还能感觉到。
Yeah, I can still feel it.

679
00:53:20,547 --> 00:53:24,447
好了。无谓的小题大做。
There we go then. Bloody fuss over nothing.

680
00:53:26,277 --> 00:53:28,520
闭嘴，欣赏风景吧。
Just shut up and enjoy the scenery.

681
00:54:11,701 --> 00:54:13,600
你见过她，不是吗？
You've seen her, haven't you?

682
00:54:16,292 --> 00:54:19,709
是的，她有。她见过她。
Yeah, she has. She's seen her.

683
00:54:23,782 --> 00:54:27,061
在梅贝尔山上。
On Maybelle Hill.

684
00:54:27,165 --> 00:54:29,063
那是我第一次见到她的地方。
That's where I first saw her.

685
00:54:38,763 --> 00:54:41,248
她站在路边。
She was standing by the side of the road.

686
00:54:56,608 --> 00:55:00,302
我停下来让她进来，但她已经在那里了。
I stopped to let her in, but she was already there.

687
00:55:03,201 --> 00:55:04,513
指向。
Pointing.

688
00:55:04,616 --> 00:55:06,308
在路上，我想。
Up the road, I thought.

689
00:55:19,010 --> 00:55:20,494
她开始说话。
She started talking.

690
00:55:22,531 --> 00:55:26,983
首先，这就像是一个警告。
First, it was like a warning.

691
00:55:27,087 --> 00:55:32,092
我设法调整了一下，这根本不是一个警告。
I managed to tune in a bit, and it wasn't a warning at all.

692
00:55:32,195 --> 00:55:35,647
她说的是事情的现状和未来。
She was speaking about how things are and always will be.

693
00:55:35,751 --> 00:55:37,166
在我的脑海里。
In my head.

694
00:55:40,928 --> 00:55:42,102
她在我的脑海里。
She was in my thoughts.

695
00:55:48,004 --> 00:55:52,664
她指着那张照片。在那里。我的小男孩。
She pointed at the photo. There. My little boy.

696
00:55:54,804 --> 00:55:57,497
我的天使。
My angel.

697
00:55:57,600 --> 00:56:00,603
那就是我害怕的时候。
And that's when I got scared.

698
00:56:00,707 --> 00:56:02,640
我又抬起头来。
And I looked up again.

699
00:56:02,743 --> 00:56:05,988
那已经不是鬼魂了。
And it wasn't the ghost anymore.

700
00:56:06,091 --> 00:56:07,817
是伊莱恩。
It was Elaine.

701
00:56:07,921 --> 00:56:12,235
我妻子盯着我，抽泣着，恳求着。
My wife just staring at me and sobbing, pleading.

702
00:56:12,339 --> 00:56:13,892
她在告诉我一些可怕的事情。
She's telling me things, horrible things.

703
00:56:15,618 --> 00:56:17,896
我再也受不了了。我需要它停止！
I couldn't take it anymore. I needed it to stop!

704
00:56:33,153 --> 00:56:35,189
除了她当时在那里。
Except she <i>was</i> there.

705
00:56:37,744 --> 00:56:40,954
就在你现在所在的地方。
Right there, where you are now.

706
00:56:43,922 --> 00:56:47,167
我还能感觉到她，那个鬼魂。
I can still feel her, the ghost.

707
00:56:47,270 --> 00:56:50,515
就好像她从未离开过。
It's like she's never left.

708
00:56:50,619 --> 00:56:53,035
我把你从医院接回来的时候她也在。
She was there when I brought you back from the hospital.

709
00:56:55,520 --> 00:56:57,419
就在你身边。
Right next to you the whole way.

710
00:57:06,324 --> 00:57:07,808
帕特里克。
Patrick.

711
00:57:39,668 --> 00:57:41,980
我们现在是在梅贝尔山吗？
Are we on Maybelle Hill now?

712
00:57:44,914 --> 00:57:47,158
我们从一开始就在调查。
We've been on it since the beginning.

713
00:57:54,268 --> 00:57:58,928
嗯。开始吧。
Hm. Here we go.

714
00:57:59,032 --> 00:58:00,447
嗯!
Hm!

715
00:58:51,981 --> 00:58:53,880
好了。
There we go.

716
00:58:58,747 --> 00:59:00,334
甜蜜的家。
Home sweet home.

717
00:59:02,820 --> 00:59:05,201
你的家人住在这里？
Your-- Your family lives here?

718
00:59:05,305 --> 00:59:07,618
我的家人吗?你疯了吗？
My family? Are you mad?

719
00:59:07,721 --> 00:59:10,379
为什么我的家人要住在这个荒芜的鬼地方？
Why would my family live in this deserted shithole?

720
00:59:10,482 --> 00:59:14,935
我的家人住在我的房子里，我自己出钱买的房子。
My family live in a house, my fucking house that I pay for.

721
00:59:15,039 --> 00:59:16,592
我住在这里。
I live here.

722
00:59:19,561 --> 00:59:21,632
站在这里。
Stand here.

723
00:59:22,943 --> 00:59:25,877
醒来吧,醒来吧!别碰蛇！
Wakey, wakey! Hands off snakey!

724
00:59:31,124 --> 00:59:32,643
嘿。
Hey.

725
00:59:32,746 --> 00:59:36,060
如果你帮我把他弄进去，我就放他一命。
If you help me get him inside, I'll let him live.

726
00:59:37,717 --> 00:59:38,856
-你保证？-是的，是的。是的。
- You promise? - Yeah, yeah. Yeah.

727
00:59:38,959 --> 00:59:40,927
小猪的承诺。
Piggy promise.

728
00:59:42,238 --> 00:59:44,275
站在那里。站在那里。
Stand there. Stand there.

729
00:59:44,378 --> 00:59:46,173
你想答应小猪吗？
You want to do piggy promise?

730
00:59:48,037 --> 00:59:51,075
正确的。
Right.

731
00:59:51,178 --> 00:59:54,112
继续。抓住他的腿。来吧，懒骨头。
Go on. Grab his legs. Come on, lazy bones.

732
00:59:56,218 --> 00:59:57,978
继续。
Go on.

733
01:00:10,232 --> 01:00:13,338
我一般不锁门，因为没人来这里。
I don't usually lock the place up, 'cause no one comes here.

734
01:00:33,151 --> 01:00:34,532
没有人离开。
And no one leaves.

735
01:00:36,879 --> 01:00:38,950
啊。
Ahh.

736
01:00:39,054 --> 01:00:40,780
嗯?
Huh?

737
01:00:42,436 --> 01:00:43,955
哈!
Ta-da!

738
01:00:48,995 --> 01:00:51,135
我抓住他了。对不起。
I got-- I got him. Sorry.

739
01:00:51,238 --> 01:00:52,481
不。我不能。
No. I can't.

740
01:00:52,584 --> 01:00:55,380
-把他放下。——对不起。
- Put him down. - Sorry.

741
01:00:55,484 --> 01:00:57,072
你对吧?
You alright?

742
01:00:57,175 --> 01:01:00,351
进来。我很抱歉。来了。进来。
Come in. I'm sorry. Come. Come in.

743
01:01:03,803 --> 01:01:06,288
进来。进来。继续。
Come in. Come in. Go on.

744
01:01:16,505 --> 01:01:19,266
这只是暂时的，你知道吗？
It's just temporary, you know?

745
01:01:22,442 --> 01:01:25,100
把这些灯打开。
Put some of these lights on.

746
01:01:25,203 --> 01:01:26,895
这里太黑了。
It's dark in here.

747
01:01:26,998 --> 01:01:30,105
哦。
Ohh.

748
01:01:30,208 --> 01:01:31,865
更好。
Better.

749
01:01:31,969 --> 01:01:36,283
如果你冷了或累了，那里有个睡袋。
There's a sleeping bag there if you're cold or tired.

750
01:01:39,493 --> 01:01:42,738
如果你太他妈像个公主，也可以用毯子。
Or blankets if you're too much of a fucking princess.

751
01:01:42,842 --> 01:01:46,397
坐下来。请坐，安妮！
Sit down. Sit down, please, Anne!

752
01:01:51,126 --> 01:01:55,095
这里有个能用的小冰箱。
Now, in here, you got a little fridge that works.

753
01:01:55,199 --> 01:01:57,339
这里还有个浴室。
And there's a bathroom in here.

754
01:01:57,442 --> 01:02:00,860
但是没有水。
But there's no water.

755
01:02:00,963 --> 01:02:03,103
所以我用瓶子。
So I use bottles for that...

756
01:02:03,207 --> 01:02:05,312
和喝……吸毒。
and drinking... drugging.

757
01:02:07,694 --> 01:02:09,627
不过我没有电视。
I don't have a telly, though.

758
01:02:09,731 --> 01:02:11,940
说实话，这对你有好处。
It's good for you, to be honest.

759
01:02:12,043 --> 01:02:13,735
正确的。
Right.

760
01:02:16,945 --> 01:02:19,464
来吧，伊莱恩。
Come on, Elaine.

761
01:02:19,568 --> 01:02:22,502
来吧。捡起。
Come on. Pick up.

762
01:02:22,605 --> 01:02:24,504
你为什么不回答我？
Why won't you answer me?

763
01:02:24,607 --> 01:02:26,023
<我>欢迎…< / i >
<i>Welcome...</i>

764
01:02:26,126 --> 01:02:27,334
她从来不回答我。
She never fucking answers me.

765
01:02:27,438 --> 01:02:29,129
她他妈为什么从不回答我！
Why does she never fucking answer me?!

766
01:02:29,233 --> 01:02:30,613
现在是半夜。她可能睡着了。
It's the middle of the night. She's probably asleep.

767
01:02:30,717 --> 01:02:33,582
她睡着了吗?
She's asleep?

768
01:02:33,685 --> 01:02:36,619
她是醒着的。她总是个累赘。
She's awake. She's always a weight.

769
01:02:36,723 --> 01:02:38,276
过去常对我说，你不是我的真命天子
Used to say to me, "You're not the one

770
01:02:38,380 --> 01:02:39,899
晚上起来喂饲料！”
getting up at night doing the feeds!"

771
01:02:40,002 --> 01:02:42,556
我没有奶子不是我的错，对吧？
Ain't my fault I don't have tits, is it?

772
01:02:42,660 --> 01:02:45,180
是吗?
Is it?

773
01:02:45,283 --> 01:02:47,561
“乳房最好。”
"Breast is best."

774
01:02:47,665 --> 01:02:49,840
这话听过无数遍了。
Heard that a fucking million times.

775
01:02:49,943 --> 01:02:52,532
乳房是最好的，安妮。转变。
Breast is best, Anne. Shift.

776
01:03:07,133 --> 01:03:09,238
别让他伤到脖子。啊。
Don't want him to hurt his neck. Ugh.

777
01:03:17,902 --> 01:03:21,216
现在只有你和我了。
It's just you and me now.

778
01:03:21,319 --> 01:03:24,633
和她的。她在等我们。
And her. She's waiting for us.

779
01:03:32,123 --> 01:03:34,816
你知道，第一天晚上
You know, the first night--

780
01:03:34,919 --> 01:03:38,647
我接她的第一个晚上
the first night I picked her up...

781
01:03:38,750 --> 01:03:40,649
吓得屁滚尿流。
Was scared shitless.

782
01:03:40,752 --> 01:03:44,860
我直接开车去了一家酒吧，喝了一大杯威士忌。
I drove straight to a pub and I had a large whiskey.

783
01:03:44,964 --> 01:03:47,276
然后我又喝了一大杯威士忌。
Then I had another fucking large whiskey.

784
01:03:49,451 --> 01:03:50,970
我坐在那里。
And I sat there.

785
01:03:52,972 --> 01:03:57,217
抖得像只狗
Just shaking like a shitting dog

786
01:03:57,321 --> 01:04:00,669
直到我冷静下来回家。
until I'd just calmed down enough to go home.

787
01:04:00,772 --> 01:04:04,742
还有我的妻子，伊莱恩
And my wife, Elaine--

788
01:04:04,846 --> 01:04:08,366
我老婆，她不相信我！
my fucking wife-- she didn't believe me!

789
01:04:08,470 --> 01:04:11,680
她说：“你和谁在一起？你为什么不承认呢？
She said, "Who you been with? Why won't you admit it?

790
01:04:11,783 --> 01:04:14,545
这就是你上夜班的原因。”
That's why you work nights."

791
01:04:14,648 --> 01:04:16,236
你他妈的能相信吗？
Can you fucking believe that?

792
01:04:19,446 --> 01:04:22,725
那天晚上我躺在沙发上。
I ended up on the fucking sofa that night.

793
01:04:22,829 --> 01:04:25,625
我躺在那里……
I lay there...

794
01:04:25,728 --> 01:04:28,007
吓得魂飞魄散。
terrified out of my fucking mind.

795
01:04:33,253 --> 01:04:35,290
然后我听到楼上有动静。
And then I heard something upstairs.

796
01:04:37,982 --> 01:04:39,363
所以我就上去了。
So I went up.

797
01:05:44,980 --> 01:05:46,395
她在他的房间里。
She was in his room.

798
01:05:48,259 --> 01:05:50,296
她就站在他的小床旁边。
She was just stood by his cot.

799
01:05:53,575 --> 01:05:56,819
我就知道我得把她从他身边弄走。
Knew then I had to get her away from him.

800
01:05:56,923 --> 01:05:59,305
我必须救他。
I had to save him.

801
01:05:59,408 --> 01:06:01,307
我的小男孩。
My little boy.

802
01:06:01,410 --> 01:06:03,205
我的小天使。
My little angel.

803
01:06:06,208 --> 01:06:08,279
然后我就离开了他们。
And that's when I left 'em.

804
01:06:14,078 --> 01:06:17,530
当我回到梅贝尔山时，
When I came back up to Maybelle Hill,

805
01:06:17,633 --> 01:06:19,497
我把你带来了。
I brought you with me.

806
01:06:20,740 --> 01:06:22,569
为她。
For her.

807
01:06:27,505 --> 01:06:28,748
我的宝贝。
My baby.

808
01:06:30,888 --> 01:06:32,994
是的。
Yeah.

809
01:06:33,097 --> 01:06:34,996
一个贸易。
A trade.

810
01:06:36,307 --> 01:06:38,344
我的孩子换你的。
My child for yours.

811
01:06:48,147 --> 01:06:49,734
她在这里。
She's here.

812
01:06:57,156 --> 01:06:58,433
呆在那里。
Stay there.

813
01:07:14,414 --> 01:07:16,037
哦，不，不，不。加油，加油，加油。
Oh, no, no, no. Come on, come on, come on.

814
01:07:16,140 --> 01:07:18,832
不会死。不会死。帕特里克，别这样。来吧。
Don't die. Don't die. Patrick, come on. Come on.

815
01:07:18,936 --> 01:07:21,283
他妈的。好吧。
Fuck. Okay.

816
01:07:21,387 --> 01:07:23,389
安妮……
Annie...

817
01:07:25,046 --> 01:07:27,427
安妮。
Annie.

818
01:07:27,531 --> 01:07:28,946
是我的吗？
Is it mine?

819
01:07:29,050 --> 01:07:32,605
当然是你的了。
Of course it's yours.

820
01:07:32,708 --> 01:07:36,712
我全搞砸了。我知道我注定要死。
I fucked it all up. I know I'm meant to die.

821
01:07:36,816 --> 01:07:38,300
我会把你弄出去的。
I'll get you out of this.

822
01:07:38,404 --> 01:07:39,819
不要，不要，不要。没关系。
Don't, don't, don't. It's okay.

823
01:07:39,922 --> 01:07:41,855
你和我们的孩子…
You and our baby...

824
01:07:43,788 --> 01:07:45,376
安妮?
Anne?

825
01:07:50,830 --> 01:07:53,246
——嘘。嘘。——安妮!停!
- Shh. Shh. - Anne! Stop!

826
01:07:53,350 --> 01:07:56,180
救救孩子。等等!
Save the baby. Wait!

827
01:07:56,284 --> 01:07:58,562
是杰西卡。
It was Jessica.

828
01:07:58,665 --> 01:08:00,564
我和杰西卡上床了。
I slept with Jessica.

829
01:08:02,083 --> 01:08:04,085
这就是那个女人。
That's who the woman was.

830
01:08:05,810 --> 01:08:07,571
我和杰西卡上床了。
I slept with Jessica.

831
01:08:14,095 --> 01:08:15,372
来吧。不,安妮。
Come on. No, Annie.

832
01:08:15,475 --> 01:08:17,167
来吧。你不能带我去。
Come on. You can't take me.

833
01:08:17,270 --> 01:08:18,616
不!
No!

834
01:08:25,658 --> 01:08:26,900
嘘。帕特里克。
Shh. Patrick.

835
01:08:30,870 --> 01:08:33,493
来吧。来吧。他妈的。
Come on. Come on. Fuck.

836
01:08:37,842 --> 01:08:39,465
来吧。他妈的。
Come on. Fuck.

837
01:08:42,088 --> 01:08:44,884
大便。来吧。来吧。来吧。
Shit. Come on. Come on. Come on.

838
01:08:47,300 --> 01:08:48,888
你这个小混蛋。
You little fuck.

839
01:08:50,165 --> 01:08:52,512
不!你说过你会让他活着的！
No! You said you'd let him live!

840
01:08:52,616 --> 01:08:56,102
你知道吗？我刚改变主意了。
You know what? I just changed my mind.

841
01:08:56,206 --> 01:08:57,931
然后。就在这时。就在这时。
Then. Just then. Just then.

842
01:08:59,692 --> 01:09:01,107
放开他！
Get off him!

843
01:09:01,211 --> 01:09:03,213
下车!
Get off!

844
01:09:03,316 --> 01:09:04,869
滚开，伊莱恩！
Fuck off, Elaine!

845
01:09:21,265 --> 01:09:24,613
愚蠢的兔子。差点抓到你了</i>然后。
Silly rabbit. Almost got <i>you,</i> then.

846
01:09:26,995 --> 01:09:28,686
我可能会伤害到孩子！
I could have hurt the baby!

847
01:09:32,794 --> 01:09:35,693
他吗?我很抱歉。
Him? I'm sorry.

848
01:09:42,217 --> 01:09:43,943
我平时不是这样的。
I'm not usually like this.

849
01:10:06,172 --> 01:10:07,725
你这个讨厌的女人。
You horrible cunt.

850
01:10:21,739 --> 01:10:23,224
兔子的?
Rabbit?

851
01:10:26,710 --> 01:10:28,229
兔子!
Rabbit!

852
01:10:30,196 --> 01:10:32,750
过来，兔子。
Come here, rabbit.

853
01:10:32,854 --> 01:10:33,958
快跑，兔子！
Run, you rabbit!

854
01:10:39,067 --> 01:10:40,413
兔子!
Rabbit!

855
01:10:53,978 --> 01:10:55,290
兔子!
Rabbit!

856
01:10:55,394 --> 01:10:58,155
来这里!
Come here!

857
01:11:00,778 --> 01:11:02,987
兔子!
Rabbit!

858
01:11:09,856 --> 01:11:11,617
兔子。
Rabbit.

859
01:11:11,720 --> 01:11:15,414
噢。
Ow.

860
01:11:19,659 --> 01:11:20,936
兔子。
Rabbit.

861
01:12:04,255 --> 01:12:07,949
顽皮的兔子，你在哪里？
Where are you, naughty rabbit?

862
01:12:08,052 --> 01:12:09,640
别闹了。
Knock it out.

863
01:13:00,381 --> 01:13:02,037
来吧。
Come on.

864
01:13:08,561 --> 01:13:10,839
该死的女人!
Fucking cunt!

865
01:13:10,943 --> 01:13:12,427
下车!
Get off!

866
01:13:18,329 --> 01:13:20,331
该死的，安妮！
Fucking hell, Anne!

867
01:13:20,435 --> 01:13:23,714
看看你让我做了什么！他妈的!
Look what you made me do! Fuck!

868
01:13:26,579 --> 01:13:28,201
该死的地狱!
Fucking hell!

869
01:13:31,204 --> 01:13:34,449
他妈的。他妈的……
Fuck. Fucking...

870
01:13:34,553 --> 01:13:36,071
你的脾气!
Your temper!

871
01:13:46,599 --> 01:13:48,394
收拾好你的东西，然后回家。
Clean up your shit and go home.

872
01:14:09,277 --> 01:14:11,175
不,不。请不要。请。请。请。
No, no. Please don't. Please. Please. Please.

873
01:14:11,279 --> 01:14:13,833
我能感觉到它在踢我。它还活着。它还活着。
I can-- I can feel it kicking. It's alive. It's alive.

874
01:14:13,937 --> 01:14:16,146
请不要。请。请。
Please don't. Please. Please.

875
01:14:18,804 --> 01:14:21,220
该死的地狱。我的心。
Fucking hell. My heart.

876
01:14:21,323 --> 01:14:23,222
哇!
Whoo!

877
01:14:29,331 --> 01:14:30,747
安妮?
Anne?

878
01:15:14,135 --> 01:15:16,413
你的生活会是怎样的？
What life would yours have had?

879
01:15:18,691 --> 01:15:21,970
父母们都讨厌对方。
Parents fucking hate each other.

880
01:15:22,074 --> 01:15:24,317
不知道自己是孩子的爸爸。
Dad who didn't know he was one.

881
01:15:24,421 --> 01:15:27,355
作弊。
Cheating.

882
01:15:27,458 --> 01:15:31,152
他会过什么样的生活？
What life would he have had?

883
01:15:31,255 --> 01:15:34,327
我和伊莱恩划船。
Me and Elaine rowed.

884
01:15:34,431 --> 01:15:36,571
我们发现这很艰难
We fucking found it tough,

885
01:15:36,675 --> 01:15:40,817
但要说我不爱我的儿子……
but to say I didn't love my son...

886
01:15:40,920 --> 01:15:44,579
说我跟这个女人和那个女人上床了
To say I was out fucking this woman and that woman

887
01:15:44,683 --> 01:15:48,065
当她在家照顾孩子的时候。
while she was at home looking after her kid.

888
01:15:48,169 --> 01:15:52,035
她的孩子！那从来不是我的孩子。
Her fucking kid! It was never <i>my</i> kid.

889
01:15:54,624 --> 01:15:56,557
你知道我在做什么吗，伊莱恩？
Do you know what I was doing, Elaine?

890
01:15:56,660 --> 01:15:59,974
我开着这辆破出租车出去了
I was out driving this shit fucking cab

891
01:16:00,077 --> 01:16:03,771
想给我们赚点钱。
trying to make us a bit of fucking money.

892
01:16:03,874 --> 01:16:07,706
然后你告诉我你想离婚。
Then you tell me you want a divorce.

893
01:16:07,809 --> 01:16:12,503
好吧。你想带走我儿子？
Alright. You want to take away my son?

894
01:16:12,607 --> 01:16:15,576
夺走我唯一的爱？
Take away the only thing I love?

895
01:16:15,679 --> 01:16:17,923
很好。
Fine.

896
01:16:18,026 --> 01:16:20,408
也许我会带走你的</ I >儿子。
Maybe I'll take away <i>your</i> son.

897
01:16:20,511 --> 01:16:24,170
夺走你唯一爱的东西。永久。
Take away the only thing you fucking love. Permanently.

898
01:16:31,592 --> 01:16:33,041
我的天啊。
Oh, my God.

899
01:16:35,526 --> 01:16:37,183
这就是我的想法。
That was the thought I had.

900
01:16:39,910 --> 01:16:41,602
我想这是我的想法。
Thought that was in my mind.

901
01:16:44,777 --> 01:16:47,090
杀了他。杀了他!
Kill him. Kill him!

902
01:16:49,126 --> 01:16:50,472
杀了…
Kill...

903
01:16:54,684 --> 01:16:58,239
但我不会那么做。我为什么要这么做？
But I wouldn't do that. Why would I?

904
01:16:58,342 --> 01:16:59,965
我爱死他了。
I love him to death.

905
01:17:02,795 --> 01:17:04,383
所以我出去了。
So I went out.

906
01:17:06,419 --> 01:17:08,214
我把它赶走了。
And I drove it off.

907
01:17:17,499 --> 01:17:19,053
这就是我看到她的样子。
And that's what I saw her.

908
01:17:27,406 --> 01:17:29,477
这就是代价。
That's the price.

909
01:17:29,580 --> 01:17:31,168
这就是思考的代价。
That's the price for thinking it.

910
01:17:33,895 --> 01:17:37,209
她看透了我的心思。她读懂了我的想法。
She read my mind. She read my thoughts.

911
01:17:41,558 --> 01:17:43,318
我的耻辱。
My fucking shame.

912
01:17:45,942 --> 01:17:48,392
她知道我做了什么！
She knew exactly what I'd done!

913
01:17:51,913 --> 01:17:54,295
我去接她的时候，她就是这么跟我说的！
When I picked her up, that's what she was telling me!

914
01:17:59,576 --> 01:18:01,336
她在我耳边低语。
She was whispering in my ear.

915
01:18:03,994 --> 01:18:08,033
“闷死他。闷死他。
"Smother him. Smother him.

916
01:18:09,448 --> 01:18:13,003
他的时候……”
Smother him..."

917
01:18:16,317 --> 01:18:18,250
但是她开始上我的车……
But she started to get in my cab...

918
01:18:23,013 --> 01:18:24,877
因为我做了个交易
Because I made a deal...

919
01:18:28,260 --> 01:18:31,194
她有你的，我也有我的。
She can have yours, and I'll have mine.

920
01:18:38,132 --> 01:18:40,444
她有你的，我也有我的。
She can have yours, and I'll have mine.

921
01:18:48,038 --> 01:18:49,453
是的。
Yes.

922
01:18:54,976 --> 01:18:56,529
对不起，安妮。
I'm sorry, Annie.

923
01:19:33,014 --> 01:19:35,016
到这儿来。
Come down here.

924
01:19:37,018 --> 01:19:38,675
跪在那儿！
Kneel down there!

925
01:19:51,722 --> 01:19:55,209
我在救我的孩子。你也会这么做的。
I'm saving my child. You'd do the same.

926
01:19:58,971 --> 01:20:00,904
没有孩子，伊恩。
There is no child, Ian.

927
01:20:04,356 --> 01:20:07,290
我弄丢了。
I lost it.

928
01:20:07,393 --> 01:20:11,501
你从医院接我的时候…
When you picked me up from the hospital...

929
01:20:11,604 --> 01:20:13,261
我没有孩子。
I don't have a child.

930
01:20:13,365 --> 01:20:14,469
怎么啦？
What?

931
01:20:14,573 --> 01:20:16,817
我没有孩子。它离开了我。
I have no baby. It left me.

932
01:20:19,647 --> 01:20:22,201
我很抱歉。
I'm sorry.

933
01:20:22,305 --> 01:20:25,584
这是不对的。这行不通。
That's not right. That won't work.

934
01:20:25,687 --> 01:20:28,207
这行不通！
That won't work!

935
01:20:28,311 --> 01:20:31,624
你为什么要骗我，兔子！
Why did you lie to me, rabbit?!

936
01:20:31,728 --> 01:20:33,488
你他妈的骗我！
You fucking tricked me!

937
01:20:57,858 --> 01:20:59,307
你拿走了。
You took it.

938
01:21:02,621 --> 01:21:05,382
你拿走了。
You took it.

939
01:21:05,486 --> 01:21:07,488
你带走了我的孩子！
You took my baby!

940
01:21:07,591 --> 01:21:09,455
你拿走了！你偷的！
You took it! You stole it!

941
01:21:15,289 --> 01:21:18,154
你在哪里？不，不，不！回来!
Where are you? No, no, no! Come back!

942
01:21:18,257 --> 01:21:21,743
回来!你去哪儿了？回来了。
Come back! Where did you go? Come back.

943
01:21:34,480 --> 01:21:36,310
你偷的。
You stole it.

944
01:21:39,382 --> 01:21:42,695
你在哪里？
Where are you?

945
01:21:42,799 --> 01:21:44,974
你在哪里？！
Where are you?!

946
01:21:54,328 --> 01:21:55,605
不!
No!

947
01:22:00,610 --> 01:22:01,991
你在哪里？！
Where are you?!

948
01:22:02,094 --> 01:22:04,717
不!
No!

949
01:22:13,899 --> 01:22:16,281
你在哪里？！
Where are you?!

950
01:22:33,401 --> 01:22:35,162
喂?
Hello?

951
01:23:29,354 --> 01:23:31,494
好吧。
Okay.

952
01:23:38,984 --> 01:23:40,365
我们走吧。
Off we go.

953
01:24:50,262 --> 01:24:51,505
这是伊莱恩。
It's Elaine.
