1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
YTS


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
MX


3
00:00:19,209 --> 00:00:22,484
玛丽安娜现在没空。
Mariana is not available at the moment.

4
00:00:22,568 --> 00:00:25,871
请留言，她会给你回电话。
Please leave your message and she will return your call.

5
00:00:28,908 --> 00:00:29,918
马里亚纳群岛。
Mariana.

6
00:00:31,140 --> 00:00:32,140
你在吗？
Are you there?

7
00:00:35,005 --> 00:00:36,290
捡起。
Pick up.

8
00:00:39,289 --> 00:00:41,566
拿起电话。
Pick up the phone.

9
00:00:44,503 --> 00:00:45,689
马里亚纳群岛。
Mariana.

10
00:00:46,509 --> 00:00:47,564
请。
Please.

11
00:00:47,648 --> 00:00:49,756
玛丽安娜，能听到我说话吗？
Mariana, can you hear me?

12
00:00:55,674 --> 00:00:57,719
别丢下我们一个人。
Don't leave us alone.

13
00:01:00,279 --> 00:01:02,351
请玛丽安娜。
Please, Mariana.

14
00:01:50,399 --> 00:01:52,697
马里亚纳群岛。捡起。
Mariana. Pick up.

15
00:01:55,060 --> 00:01:56,100
你在吗？
Are you there?

16
00:01:57,733 --> 00:02:01,273
的阿姨
THE AUNTS

17
00:02:14,173 --> 00:02:15,753
你喜欢我们的新房子吗？
Do you like our new house?

18
00:02:16,926 --> 00:02:18,135
很漂亮，不是吗？
Beautiful, isn't it?

19
00:02:22,040 --> 00:02:22,917
你渴吗？
Are you thirsty?

20
00:02:24,767 --> 00:02:25,645
来吧。
Come on.

21
00:02:31,899 --> 00:02:32,942
坐在这里。
Sit here.

22
00:02:41,453 --> 00:02:42,412
在这里,亲爱的。
Here, honey.

23
00:02:50,084 --> 00:02:51,003
看。
Look.

24
00:02:51,087 --> 00:02:53,000
这就是现在要发生的，好吗？
This is what will happen now, okay?

25
00:02:53,504 --> 00:02:55,597
你就待在这儿。
You will stay here.

26
00:02:55,681 --> 00:02:57,487
妈妈会和搬家的人说话。
Mommy will talk to the moving people.

27
00:02:57,571 --> 00:03:01,550
会有一些噪音和动静，但没关系，别担心。
There will be some noise and movement, but it's okay, don't worry.

28
00:03:03,290 --> 00:03:04,290
你觉得怎么样？
So what do you say?

29
00:03:05,391 --> 00:03:06,451
你能帮我吗？
Will you help me?

30
00:03:08,092 --> 00:03:09,397
那边腾点地方。
Make some room over there.

31
00:03:09,481 --> 00:03:10,399
好吧。
Alright.

32
00:03:11,066 --> 00:03:12,692
把它们放在那些盒子上面。
Put them over those boxes.

33
00:03:13,693 --> 00:03:16,071
-你好，夫人。- - - - - -你好。进来。
- Hello, madam. - Hello. Come in.

34
00:03:16,808 --> 00:03:19,048
那个盒子放在后面。
That box goes in the back.

35
00:03:20,870 --> 00:03:23,911
请尽量不要大声喧哗，那会使我女儿不安。
Please try not to make loud noises that may upset my daughter.

36
00:03:23,995 --> 00:03:26,034
那些植物放在那边的角落里。
Those plants go in the corner over there.

37
00:03:27,749 --> 00:03:29,773
——在这里吗?-是的，它们在那张桌子上很好。
- Here? - Yes, they're fine on that table.

38
00:03:32,129 --> 00:03:34,380
我们去拿床垫吧，它们挡道了。
Let's get the mattresses, they're in the way.

39
00:03:34,464 --> 00:03:38,217
萝拉的刺激包
STIMULATION KIT FOR LOLA

40
00:03:38,301 --> 00:03:39,550
床垫呢？
What about the mattress?

41
00:03:39,634 --> 00:03:43,723
床垫放在卧室里。就是左边的那扇门。
The mattress goes in the bedroom. It's that door on the left.

42
00:03:43,807 --> 00:03:45,183
当然可以，夫人。
Sure thing, madam.

43
00:03:45,267 --> 00:03:47,019
坐那些椅子
Take those chairs

44
00:03:47,103 --> 00:03:49,646
请到后面的同一个房间。
to the same room in the back, please.

45
00:03:49,730 --> 00:03:50,626
你说对了。
You got it.

46
00:03:51,440 --> 00:03:53,044
你想把这些植物放在这里吗？
You want these plants over here?

47
00:03:54,308 --> 00:03:55,234
是的，在右边。
Yes, on the right.

48
00:03:56,653 --> 00:03:57,614
伴侣。
Mate.

49
00:03:59,031 --> 00:04:00,299
帮我拿一下这些。
Give me a hand with these.

50
00:04:01,408 --> 00:04:03,096
嘿，小心点。
Hey, be careful.

51
00:04:03,785 --> 00:04:05,250
弄坏了就得赔。
You break it, you pay for it.

52
00:04:08,540 --> 00:04:09,417
所以呢?
So?

53
00:04:11,860 --> 00:04:13,468
你准备好看剩下的了吗？
Are you ready to see the rest?

54
00:04:14,961 --> 00:04:18,037
靠土地为生。植物性配方
LIVING OFF THE LAND. PLANT-BASED RECIPES

55
00:04:27,598 --> 00:04:28,598
洛拉，开门。
Lola, open up.

56
00:05:30,065 --> 00:05:32,274
蜂蜜。你几乎不吃东西。
Honey. You're barely eating.

57
00:05:33,456 --> 00:05:35,301
吃得好是治疗的一部分。
Eating well is part of your treatment.

58
00:05:36,156 --> 00:05:38,822
如果曼纽尔发现你不吃东西，他会怎么说？
What will Manuel say if he finds out you're not eating?

59
00:05:39,337 --> 00:05:40,504
继续，再来一点。
Go on, a little more.

60
00:05:49,346 --> 00:05:51,055
我知道这一切对你来说都很陌生。
I know all of this is new to you.

61
00:05:52,813 --> 00:05:54,064
你想念老房子。
You miss the old house.

62
00:05:56,312 --> 00:05:57,188
但看。
But look.

63
00:05:57,811 --> 00:06:00,691
这里有树和花。
There are trees and flowers here.

64
00:06:00,775 --> 00:06:03,930
你不必整天听到车辆的噪音。
You don't have to hear the noise of traffic all day long.

65
00:06:05,068 --> 00:06:06,485
你能听到蟋蟀的叫声吗？
Can you hear the crickets?

66
00:06:09,329 --> 00:06:12,378
如果我不确定你会喜欢我是不会带你来的。
I wouldn't have brought you here if I weren't sure you'd like it.

67
00:06:14,176 --> 00:06:17,526
还记得我小时候在这房子里待过很久吗？
Remember I spent a lot of time in this house when I was a little girl?

68
00:06:19,566 --> 00:06:20,673
我很高兴。
I was very happy.

69
00:06:21,327 --> 00:06:22,754
我相信你也会开心的。
I'm sure you'll be happy too.

70
00:06:35,270 --> 00:06:37,479
现在不是谈这个的时候。
This isn't the right time to talk about that.

71
00:06:38,857 --> 00:06:41,908
我们在这里。一切都很好，别担心。
We're here. Everything's fine, so don't worry.

72
00:06:45,460 --> 00:06:48,925
不，我以前不能告诉你。我一直没看手机。
No, I couldn't tell you before. I haven't been checking my cellphone.

73
00:06:49,766 --> 00:06:52,516
我告诉过你。从现在起，萝拉只能用这个电话。
I told you. From now on, Lola will only use this phone.

74
00:06:53,087 --> 00:06:54,176
我让她接电话。
I'll put her on.

75
00:06:59,275 --> 00:07:01,003
洛拉，是你爸爸。
Lola, it's your dad.

76
00:07:01,970 --> 00:07:02,983
她现在能听到你说话了。
She can hear you now.

77
00:07:03,799 --> 00:07:06,009
嗨,蜂蜜。这是爸爸。
Hi, honey. It's Dad.

78
00:07:06,676 --> 00:07:08,427
我很想你。
I miss you so much.

79
00:09:46,836 --> 00:09:49,670
欢迎来到你应得的生活。我们明天再谈。
Welcome to the life you deserve. We'll talk tomorrow.

80
00:09:51,341 --> 00:09:52,217
好吧。
Okay.

81
00:09:53,051 --> 00:09:53,941
在那里。
There.

82
00:09:58,701 --> 00:09:59,797
过来，亲爱的。
Come here, honey.

83
00:10:08,835 --> 00:10:11,794
你能告诉我你今天感觉怎么样吗？
Would you like to tell me how you are feeling today?

84
00:10:14,008 --> 00:10:15,618
我们应该一起解决吗？
Should we figure it out together?

85
00:10:18,023 --> 00:10:19,023
好吧。
Okay.

86
00:10:27,418 --> 00:10:28,741
紧张。
Nervous.

87
00:10:30,645 --> 00:10:31,824
惊讶。
Surprised.

88
00:10:34,800 --> 00:10:36,093
快乐吗?
Happy?

89
00:10:39,459 --> 00:10:40,459
伤心。
Sad.

90
00:10:43,199 --> 00:10:44,816
您要选一张卡吗？
Would you like to choose a card?

91
00:10:49,060 --> 00:10:50,020
让我们看看这个。
Let's see this one.

92
00:10:51,942 --> 00:10:53,901
你感到快乐吗？
Are you feeling happy?

93
00:10:56,614 --> 00:10:57,740
快乐吗?
Happy?

94
00:11:00,534 --> 00:11:01,838
不开心。
Not happy then.

95
00:11:03,591 --> 00:11:05,383
好的，让我看看。悲伤?
Okay, let's see. Sad?

96
00:11:07,026 --> 00:11:08,026
悲伤?
Sad?

97
00:11:09,447 --> 00:11:10,771
你难过吗，亲爱的？
Are you feeling sad, honey?

98
00:11:11,712 --> 00:11:13,108
这是个新地方，洛拉。
This is a new place, Lola.

99
00:11:13,192 --> 00:11:15,416
但这些练习都是一样的。
But these exercises are the same.

100
00:11:15,500 --> 00:11:17,569
我们来做一个和声，好吗？
Let's do a harmonization, okay?

101
00:12:39,777 --> 00:12:40,846
最近怎么样？
How's it going?

102
00:12:40,930 --> 00:12:42,182
——太棒了。——真的吗?
- Great. - Really?

103
00:12:42,266 --> 00:12:44,253
-我们正在适应这个地方。——正确的。
- We're adapting to the place. - Right.

104
00:12:45,554 --> 00:12:48,285
时隔这么久又回到这里，你一定很激动吧。
It must be so emotional to be back here after so long.

105
00:12:48,369 --> 00:12:50,850
-对我来说是。——正确的。
- It is for me. - Right.

106
00:12:51,939 --> 00:12:53,869
我已经看到你的风格了。
I already see your touch in the place.

107
00:12:55,272 --> 00:12:57,361
我们还有很长的路要走。
We still have a long way to go.

108
00:12:57,445 --> 00:12:59,359
我最喜欢的病人呢？
So where is my favorite patient?

109
00:13:00,611 --> 00:13:01,646
她来了。
There she is.

110
00:13:06,905 --> 00:13:08,740
你好。萝拉?
Hello. Lola?

111
00:13:11,246 --> 00:13:12,455
你好吗？做的好吗?
How are you? Doing okay?

112
00:13:16,653 --> 00:13:17,894
你妈妈还好吗？
How is your mom doing?

113
00:13:19,263 --> 00:13:20,853
她给你布置了很多工作吗？
Is she giving you a lot of work?

114
00:13:22,970 --> 00:13:25,679
看来头痛已经好了。
It looks like the headache is gone.

115
00:13:27,106 --> 00:13:29,148
我能感觉到她的呼吸好多了。
I can tell her breathing's better.

116
00:13:30,059 --> 00:13:31,851
我已经能看出她的变化了。
I can already see the change in her.

117
00:13:32,365 --> 00:13:33,769
练习进行得怎么样了？
How are the exercises going?

118
00:13:33,853 --> 00:13:35,028
很好。
Very well.

119
00:13:35,112 --> 00:13:38,815
在这里更容易遵循日程安排，随时关注她。
It's easier to follow the schedule here, being focused on her at all times.

120
00:13:39,649 --> 00:13:43,115
我以为音叉，嗯…
I thought that the tuning forks, well…

121
00:13:43,199 --> 00:13:44,964
我相信她可以
I'm sure she could actually

122
00:13:45,048 --> 00:13:48,382
保持一个音符的时间更长，也更清晰。
hold a note for a lot longer and much more clearly.

123
00:13:49,201 --> 00:13:50,619
你在她身上感觉到什么？
What did you sense in her?

124
00:13:52,997 --> 00:13:53,997
放松。
Relaxation.

125
00:13:54,789 --> 00:13:56,665
-还有联系。——正确的。
- And connection. - Right.

126
00:13:58,111 --> 00:14:00,102
我敢说我的女儿们做得很好。
I can tell my girls are doing great work.

127
00:14:00,879 --> 00:14:03,299
我知道来这里是一个很大的承诺，
I know coming here was a big commitment,

128
00:14:03,999 --> 00:14:05,740
但我已经看到了回报
but I can already see the rewards.

129
00:14:05,824 --> 00:14:07,383
-这是值得的。——没有。
- It was worth the trouble. - No.

130
00:14:07,997 --> 00:14:10,276
不是麻烦。幸福是值得的。
Not the trouble. It is worth the happiness.

131
00:14:13,728 --> 00:14:15,189
她爸爸呢？
What about her dad?

132
00:14:15,823 --> 00:14:16,950
他过来了吗？
Has he come over?

133
00:14:18,480 --> 00:14:19,677
他说他太忙了。
He says he's too busy.

134
00:14:22,893 --> 00:14:24,514
有人给他提供了一个新职位。
He's been offered a new position.

135
00:14:25,237 --> 00:14:26,534
这次是在巴黎。
In Paris this time.

136
00:14:27,239 --> 00:14:28,448
更多的钱。
A lot more money.

137
00:14:30,259 --> 00:14:31,135
所以呢?
So?

138
00:14:34,677 --> 00:14:35,677
他说……
He says…

139
00:14:36,623 --> 00:14:37,873
他只会接受……
…he will only accept…

140
00:14:38,959 --> 00:14:40,501
如果我们三个一起去
…if the three of us go.

141
00:14:43,047 --> 00:14:44,047
正确的。
Right.

142
00:14:44,936 --> 00:14:46,520
所以你还没告诉他。
So you haven't told him.

143
00:14:48,176 --> 00:14:49,428
不要紧。
Never mind.

144
00:14:49,512 --> 00:14:51,010
什么是最重要的
What's important

145
00:14:51,660 --> 00:14:54,724
是让你不再考虑他的需求吗
is for you to stop thinking about his needs

146
00:14:54,808 --> 00:14:56,018
专注于你的，好吗？
and focus on yours, okay?

147
00:14:57,561 --> 00:14:59,689
你的生活不是只有萝拉和欧内斯托。
Your life isn't all about Lola and Ernesto.

148
00:15:00,291 --> 00:15:01,733
你的工作室成立了吗？
Did you set up your workshop?

149
00:15:03,654 --> 00:15:04,855
-想看吗？——确定。
- Want to see it? - Sure.

150
00:15:08,905 --> 00:15:10,282
我几乎把所有东西都拿出来了。
I got almost everything out.

151
00:15:13,746 --> 00:15:16,674
-你觉得呢？好,嗯?-是啊。
- What do you think? Good, huh? - Yeah, it is.

152
00:15:16,758 --> 00:15:18,882
-再多几个细节就好了。——正确的。
- A few more details and it's done. - Right.

153
00:15:19,962 --> 00:15:22,918
我可以坐下来画画。我有段时间没这么做了。
I can sit down and draw. I haven't done that in a while.

154
00:15:24,969 --> 00:15:26,734
我喜欢看到你开心。
I like to see that you're happy.

155
00:15:27,800 --> 00:15:28,987
我喜欢你在这里。
I like that you're here.

156
00:15:41,192 --> 00:15:44,478
虽然路途遥远，但这些麻烦都是值得的，我是说，幸福是值得的。
It's a long trip, but it was worth the trouble, I mean, the happiness.

157
00:15:46,484 --> 00:15:47,434
我现在可以走了
I can go now

158
00:15:48,240 --> 00:15:50,572
看到你们都很好，你会感到安慰。
and find comfort in seeing that you're both okay.

159
00:15:51,267 --> 00:15:52,976
尤其是你，洛丽塔。
Specially you, Lolita.

160
00:15:53,789 --> 00:15:54,846
你什么时候回来？
When will you be back?

161
00:15:55,410 --> 00:15:58,119
很快。我会尽量经常来的，好吗？
Soon. I'll try to come often, okay?

162
00:16:00,875 --> 00:16:01,875
再见。
See you soon.

163
00:16:15,349 --> 00:16:16,602
我有个主意。
I've had an idea.

164
00:16:22,493 --> 00:16:24,646
我像你这么大的时候，还没有手机。
When I was your age, there were no cellphones.

165
00:16:25,348 --> 00:16:28,017
我们以前有座机，就像这里的座机一样。
We used to have a land line like the one in this house.

166
00:16:28,101 --> 00:16:29,603
但我不能用它。
But I wasn't allowed to use it.

167
00:16:29,687 --> 00:16:33,758
所以我和我隔壁的邻居，泰瑞，我们做了这个。
So me and Tere, my next door neighbor, we made this.

168
00:16:35,931 --> 00:16:39,098
我们的专用有线对讲机。
Our special wired intercom.

169
00:16:39,954 --> 00:16:41,958
我们把电线从一扇窗户安到另一扇窗户
We set up the wire from window to window

170
00:16:42,042 --> 00:16:45,089
聊了好几个小时。有时我甚至不知道在说什么。
and talked for hours. Sometimes I don't even know what about.

171
00:16:45,173 --> 00:16:46,445
但我们仍在交谈。
But we were still talking.

172
00:16:47,506 --> 00:16:48,467
想试试吗？
Want to try?

173
00:16:50,177 --> 00:16:51,348
坐在这里。
Sit here.

174
00:17:03,920 --> 00:17:07,316
妈妈打电话给洛拉。
Mom calling Lola.

175
00:17:07,400 --> 00:17:08,396
你读书吗？
Do you read?

176
00:17:15,740 --> 00:17:17,532
你想试试吗？在这里。
Would you like to try? Here.

177
00:17:18,596 --> 00:17:19,469
让我们来看看。
Let's see.

178
00:17:26,814 --> 00:17:29,090
如果我们就差这么一点，那就没意义了。
There's really no point if we're this close.

179
00:17:29,174 --> 00:17:30,133
但是…
But…

180
00:17:32,749 --> 00:17:33,590
…如果
…what if

181
00:17:34,450 --> 00:17:36,059
我是你的隔壁邻居？
…I were your next door neighbor?

182
00:17:47,375 --> 00:17:48,549
喂?
Hello?

183
00:17:51,259 --> 00:17:52,644
想听个笑话吗？
Want to hear a joke?

184
00:17:54,157 --> 00:17:55,808
你怎么做摇茶？
How do you make a tea shake?

185
00:17:59,246 --> 00:18:00,570
你可以用搅拌器搅拌。
You brew it in a blender.

186
00:18:05,452 --> 00:18:06,313
马里亚纳群岛。
Mariana.

187
00:18:06,920 --> 00:18:08,031
你在吗？
Are you there?

188
00:18:11,817 --> 00:18:12,693
萝拉?
Lola?

189
00:18:13,880 --> 00:18:14,798
萝拉?
Lola?

190
00:18:15,590 --> 00:18:16,611
你说什么了吗？
Did you say anything?

191
00:18:23,392 --> 00:18:24,421
你说话了吗，亲爱的？
Did you speak, honey?

192
00:18:42,455 --> 00:18:43,373
看。
Look.

193
00:18:44,079 --> 00:18:46,353
这是我姨妈莉莉安娜的石头收藏。
This is my aunt Liliana's stone collection.

194
00:18:48,703 --> 00:18:51,434
我的阿姨们有点奇怪。
My aunts were a little weird.

195
00:18:52,337 --> 00:18:55,627
她们其实是我妈妈的表亲，不过我管她们叫阿姨。
They were actually my mom's cousins but I called them aunts.

196
00:18:55,711 --> 00:18:56,833
“阿姨”。
"The aunts."

197
00:18:58,639 --> 00:19:02,766
当我第一次见到他们时，我有点害怕，但后来我们成了朋友。
When I first met them, I was a bit scared, but then we became friends.

198
00:19:02,850 --> 00:19:05,307
我喜欢和他们在一起的原因
The reason why I loved visiting with them

199
00:19:05,391 --> 00:19:07,761
他们让我玩这个盒子好几个小时。
was that they let me play with this box for hours.

200
00:19:09,062 --> 00:19:10,352
看到它们多漂亮了吗？
See how beautiful they are?

201
00:19:12,042 --> 00:19:13,125
那是我的最爱。
That was my favorite.

202
00:19:14,314 --> 00:19:15,733
我姑姑说那很神奇。
My aunt said it was magical.

203
00:19:15,817 --> 00:19:18,167
她称它为“纯净的心石”。
She called it "the pure heart stone."

204
00:19:19,755 --> 00:19:23,785
她说，当我们的心真正纯洁和真实时，这块石头就会发光。
She said this stone glows bright when our heart is truly pure and true.

205
00:19:25,664 --> 00:19:26,664
想看吗？
Want to see?

206
00:19:34,581 --> 00:19:36,768
所以呢?它不会发光，对吧？
So? It doesn't glow, does it?

207
00:19:39,008 --> 00:19:41,155
只有石头的主人才能看到它。
Only the owner of the stone can see it.

208
00:19:41,967 --> 00:19:43,565
莉莉安娜以前也是这么说的。
That's what Liliana used to say.

209
00:19:45,935 --> 00:19:47,519
我曾经让她拿着它。
I once asked her to have it.

210
00:19:48,518 --> 00:19:51,387
她说等我长大了就把它给我，
She said she would give it to me when I grew older,

211
00:19:52,054 --> 00:19:55,090
如果我一直来看他们，永远不要忘记他们。
if I kept coming to visit them and never forget them.

212
00:19:58,070 --> 00:19:59,914
但事实是，随着时间的流逝，
But the truth is that as time went by,

213
00:20:00,614 --> 00:20:02,157
我来的越来越少。
I would come less and less.

214
00:20:04,868 --> 00:20:07,555
所以我们不知道她是不是那个意思。
So we won't get to know if she really meant that.

215
00:20:15,963 --> 00:20:17,848
你想和他们一起玩吗？
Would you like to play with them?

216
00:21:19,360 --> 00:21:20,236
萝拉?
Lola?

217
00:21:22,499 --> 00:21:24,601
你还好吗？你要上厕所吗？
Are you okay? You need to use the bathroom?

218
00:21:31,107 --> 00:21:32,307
洛拉，你还好吗？
Lola, are you okay?

219
00:21:32,391 --> 00:21:33,912
洛拉，你睡着了吗？
Lola, are you asleep?

220
00:21:41,879 --> 00:21:43,530
我带你回床上去吧，亲爱的。
Let's get you back to bed, honey.

221
00:22:08,632 --> 00:22:11,373
——你好吗?-一切都好吗？
- Hello? - So how is everything going?

222
00:22:11,457 --> 00:22:12,757
我们做得很好。
We're doing fine.

223
00:22:13,413 --> 00:22:16,437
听。我今天不能去看萝拉了。
Listen. I won't be able to see Lola today.

224
00:22:17,336 --> 00:22:19,835
我在工作上出了点问题。
I'm having some issues here at work.

225
00:22:19,919 --> 00:22:21,170
那就改天吧。
Some other time then.

226
00:22:22,038 --> 00:22:23,943
我们不能FaceTime吗？
Can't we FaceTime?

227
00:22:24,027 --> 00:22:26,048
-欧内斯托-就一会儿
- Ernesto… - Just for a second.

228
00:22:26,692 --> 00:22:28,106
我想见见她。请。
I'd like to see her. Please.

229
00:22:28,190 --> 00:22:32,235
曼纽尔特别说过她不应该接触手机。
Manuel specifically said she shouldn't be exposed to cellphones.

230
00:22:32,319 --> 00:22:35,009
我只是想看看我女儿。
All I'm asking is to see my daughter.

231
00:22:35,093 --> 00:22:36,850
我至少应该得到这个。
I should get at least that.

232
00:22:42,372 --> 00:22:44,214
你说你今天会来的。
You said you'd be coming today.

233
00:22:44,862 --> 00:22:47,030
但你的工作永远是第一位的，不是吗？
But your job always comes first, doesn't it?

234
00:22:50,327 --> 00:22:51,847
我说过我能搞定的。
I told you I had that covered.

235
00:22:52,492 --> 00:22:54,231
你说你不会付钱的。
You said you wouldn't pay for that.

236
00:22:56,418 --> 00:22:58,422
如果你信任我，会更有帮助。
It would help a lot more if you trusted me.

237
00:23:03,918 --> 00:23:04,915
别跟我胡扯。
Don't give me that.

238
00:23:06,792 --> 00:23:08,711
是你错了。
You're the one who's wrong about this.

239
00:23:09,032 --> 00:23:11,763
如果你不能尽一切努力帮助你女儿，
If you can't do whatever it takes to help your daughter,

240
00:23:11,847 --> 00:23:13,197
那是你的问题。
that's your fucking problem.

241
00:23:13,281 --> 00:23:14,802
但如果有一点机会
But if there's a slight chance

242
00:23:15,479 --> 00:23:18,648
洛拉会好起来的，不管有多遥远
that Lola will get better, however remote it is,

243
00:23:18,732 --> 00:23:20,595
她会有更幸福的生活，
and that she will have a happier life,

244
00:23:20,679 --> 00:23:23,946
我很抱歉，但我会不惜一切代价实现这一目标。
I'm sorry, but I'll do whatever it takes to make it happen.

245
00:23:24,030 --> 00:23:25,916
我不会放弃她的，好吗？
I'm not giving up on her, okay?

246
00:23:32,870 --> 00:23:34,456
你没在听，是吗？
You're not listening, are you?

247
00:23:39,126 --> 00:23:40,015
埃内斯托,我…
Ernesto, I…

248
00:23:44,046 --> 00:23:45,091
我想离婚。
I want a divorce.

249
00:23:54,317 --> 00:23:56,437
我得走了。是萝拉练习的时间了。
I have to go. It's time for Lola's exercises.

250
00:24:19,701 --> 00:24:20,960
好吧,萝拉。
Okay, Lola.

251
00:24:21,044 --> 00:24:22,853
张开你的嘴。
Open your mouth.

252
00:24:24,835 --> 00:24:25,702
萝拉。
Lola.

253
00:24:27,141 --> 00:24:28,017
请洛拉。
Lola, please.

254
00:24:33,784 --> 00:24:34,940
该死。
Goddammit.

255
00:24:44,815 --> 00:24:46,726
妈妈，你为什么哭？
Mom, why are you crying?

256
00:24:51,992 --> 00:24:52,868
萝拉?
Lola?

257
00:24:56,353 --> 00:24:57,353
你说什么？
What did you say?

258
00:25:01,056 --> 00:25:01,932
萝拉?
Lola?

259
00:25:12,822 --> 00:25:14,281
你生我的气了吗？
Are you mad at me?

260
00:25:26,316 --> 00:25:28,318
曼纽尔，你不会相信的。
Manuel, you won't believe this.

261
00:25:29,381 --> 00:25:30,475
萝拉。
It's Lola.

262
00:25:30,559 --> 00:25:31,995
她说话!
She spoke!

263
00:25:32,889 --> 00:25:35,578
治疗正在起作用。我女儿在讲话！
The treatment is working. My daughter is speaking!

264
00:25:38,334 --> 00:25:39,390
只是现在。
Just now.

265
00:25:41,991 --> 00:25:45,765
我只是告诉你。我刚和她谈过！
I'm just telling you. I've just had a conversation with her!

266
00:25:48,970 --> 00:25:50,048
嗯…
Um…

267
00:25:50,132 --> 00:25:52,752
不，我是第一个打给你的。
No, you're the first one I called.

268
00:25:52,836 --> 00:25:55,436
我马上给他打电话。我再打给你，好吗？
I'll call him right away. Let me call you back, okay?

269
00:26:02,443 --> 00:26:04,188
嗨,埃内斯托。
Hi, Ernesto.

270
00:26:04,272 --> 00:26:05,882
你得马上过来。
You need to come over right now.

271
00:26:10,191 --> 00:26:11,086
萝拉?
Lola?

272
00:26:14,085 --> 00:26:14,932
萝拉。
Lola.

273
00:26:19,824 --> 00:26:21,851
喂?萝拉。
Hello? Lola calling.

274
00:26:22,667 --> 00:26:24,740
喂?萝拉。
Hello? Lola calling.

275
00:26:25,751 --> 00:26:28,589
我听不见你说什么。请大声说。
I can't hear you. Speak up, please.

276
00:26:39,541 --> 00:26:40,786
亲爱的，你在干什么？
What are you doing, honey?

277
00:26:43,645 --> 00:26:44,585
你在玩吗？
Are you playing?

278
00:26:47,941 --> 00:26:49,364
我在和我的邻居说话。
I'm talking to my neighbor.

279
00:26:51,192 --> 00:26:52,192
它在那里吗？
Is it Tere?

280
00:26:52,858 --> 00:26:54,493
她还没有告诉我她的名字。
She hasn't told me her name yet.

281
00:27:02,458 --> 00:27:03,460
你还好吗？
Are you okay?

282
00:27:04,620 --> 00:27:06,080
是的，当然。
Yes, of course.

283
00:27:08,457 --> 00:27:10,254
我只是很高兴听到你的声音。
I'm just so happy to hear your voice.

284
00:27:15,631 --> 00:27:17,001
你跟我爸谈过了吗？
Have you talked to my dad?

285
00:27:18,061 --> 00:27:20,696
是的，他要来看你。
Yes, he's coming over to see you.

286
00:27:21,557 --> 00:27:22,884
你要打电话给他吗？
Would you like to call him?

287
00:27:26,283 --> 00:27:27,283
这是什么？
What is it?

288
00:27:28,936 --> 00:27:30,271
你不想见他？
You don't want to see him?

289
00:27:31,731 --> 00:27:34,275
我不喜欢你们老是吵架。
I don't like it when you're fighting all the time.

290
00:27:43,117 --> 00:27:44,157
你是对的。
You're right.

291
00:27:46,537 --> 00:27:47,537
大人……
Grown-ups…

292
00:27:49,123 --> 00:27:52,543
试着把事情做好，但我们并不总能做到。
…try to do things right, but we're not always able to.

293
00:27:53,671 --> 00:27:54,702
你爸爸和我…
Your dad and I…

294
00:27:57,214 --> 00:27:58,717
我只想把最好的给你。
…only want the best for you.

295
00:27:59,797 --> 00:28:01,382
但我们并不总是意见一致。
But we don't always agree.

296
00:28:06,098 --> 00:28:08,412
我保证从现在起我们不再争吵，好吗？
I promise from now on we will stop arguing, okay?

297
00:28:10,561 --> 00:28:13,372
做不到的承诺就别做，妈妈。
Don't make promises you can't keep, Mom.

298
00:28:20,211 --> 00:28:22,485
-她在哪儿？-这边走。
- Where is she? - This way.

299
00:28:23,118 --> 00:28:24,563
她还在睡觉。
She's still taking her nap.

300
00:28:30,228 --> 00:28:31,228
你准备好了吗？
Are you ready?

301
00:28:33,777 --> 00:28:35,151
蜂蜜。萝拉。
Honey. Lola.

302
00:28:36,649 --> 00:28:37,649
嘿。
Hey.

303
00:28:38,424 --> 00:28:39,476
婴儿。
Baby.

304
00:28:40,313 --> 00:28:41,509
我的公主。
My princess.

305
00:28:43,971 --> 00:28:44,889
嘿。
Hey.

306
00:28:45,857 --> 00:28:46,889
爸爸来了。
Daddy is here.

307
00:28:50,770 --> 00:28:51,812
你想我了吗？
Did you miss me?

308
00:28:54,364 --> 00:28:55,364
我的公主吗?
My princess?

309
00:29:00,117 --> 00:29:01,531
萝拉?——洛拉。
- Lola? - Lola.

310
00:29:02,841 --> 00:29:03,841
你好吗？
How are you?

311
00:29:04,957 --> 00:29:06,042
你休息了吗？
Did you get some rest?

312
00:29:08,160 --> 00:29:10,535
还记得我们之前怎么说的吗？
Remember how we were talking before?

313
00:29:14,001 --> 00:29:15,001
萝拉?
Lola?

314
00:29:17,002 --> 00:29:18,339
你爸爸要见你。
Your dad is here to see you.

315
00:29:20,508 --> 00:29:22,846
-你不想和他谈谈吗？-马里亚纳。
- Don't you want to talk to him too? - Mariana.

316
00:29:25,302 --> 00:29:27,847
别逼她了，好吗？
Let's not push her, okay?

317
00:29:28,764 --> 00:29:30,518
她想什么时候说就什么时候说。
Let her speak whenever she wants.

318
00:29:31,727 --> 00:29:34,895
-但她-不我们不该逼她
- But she… - No, we shouldn't push her.

319
00:29:35,720 --> 00:29:37,596
别担心。我可以等。
Don't worry. I can wait.

320
00:29:38,536 --> 00:29:40,956
我问你的时候你应该让她接电话。
You should've put her on the phone when I asked.

321
00:29:41,040 --> 00:29:43,287
我不会给我女儿手机的。
I'm not giving my daughter a cellphone.

322
00:29:43,371 --> 00:29:46,747
你不觉得这次你可以违反规定吗？
Don't you think you could've broken the rule this time?

323
00:29:46,831 --> 00:29:49,576
没有屏幕，没有设备……
No screens, no devices…

324
00:29:49,660 --> 00:29:51,494
-不-我看她还是老样子
- No… - She looks the same to me.

325
00:29:53,040 --> 00:29:55,753
我发誓我们搬进来之后她好多了。
I swear she's doing a lot better since we moved in here.

326
00:29:56,117 --> 00:29:57,877
好吧，玛丽安娜，我…
Okay, Mariana, I…

327
00:29:59,295 --> 00:30:01,743
我只想知道萝拉有没有开口。
I only need to know if Lola spoke.

328
00:30:01,827 --> 00:30:04,218
或者只是你的想象。
Or if it was your imagination.

329
00:30:04,302 --> 00:30:05,592
你是什么意思？
What do you mean?

330
00:30:06,221 --> 00:30:09,680
-也许是你想象出来的或者是夸大其词的-我没疯
- Maybe you imagined it or overstated it… - I'm not crazy.

331
00:30:10,475 --> 00:30:11,475
我可没那么说。
I didn't say that.

332
00:30:15,253 --> 00:30:16,191
是谁？
Who is it?

333
00:30:16,275 --> 00:30:17,271
曼努埃尔。
Manuel.

334
00:30:27,053 --> 00:30:27,978
嗨。
Hi.

335
00:30:29,453 --> 00:30:32,787
-嘿，我在…亲我一下-欧内斯托来了。
- Hey, I was… Give me kiss. - Ernesto is here.

336
00:30:47,220 --> 00:30:49,281
让我先跟我的病人打个招呼。
Let me say hello to my patient first.

337
00:30:50,811 --> 00:30:52,387
你好吗，美女？
How are you, beautiful?

338
00:30:53,751 --> 00:30:54,627
嘿。
Hey.

339
00:30:55,310 --> 00:30:59,061
你妈妈告诉我你以前话太多了。
Your mom told me you have been talking a lot before.

340
00:31:07,991 --> 00:31:09,700
这是非常好的消息。
That is very good news.

341
00:31:13,664 --> 00:31:15,082
好了,现在。你好吗？
Okay, now. How are you?

342
00:31:15,707 --> 00:31:17,461
——好。-好久不见了
- Fine. - It's been a while.

343
00:31:22,893 --> 00:31:23,895
好吧……
Okay…

344
00:31:25,053 --> 00:31:28,893
我们为什么不抓住这个机会呢，既然大家都来了，
Why don't we take this chance, now that we're all here,

345
00:31:29,501 --> 00:31:31,357
来谈谈我们是如何联系在一起的。
to talk about how we're all connected.

346
00:31:32,140 --> 00:31:34,601
治愈总是各种因素的结合。
Healing is always a combination of factors.

347
00:31:34,685 --> 00:31:37,905
好吧?过去几天，某种精神上的钥匙被打开了。
Okay? Some spiritual key was unlocked these past days.

348
00:31:39,147 --> 00:31:43,153
我们完全知道萝拉可以毫无困难地说话和交流。
We are fully aware that Lola can speak and communicate without difficulty.

349
00:31:44,167 --> 00:31:45,126
我们不知道。
We don't know that.

350
00:31:46,327 --> 00:31:47,942
我们所做的。我听到了。
We do. I heard her.

351
00:31:49,916 --> 00:31:52,082
我女儿没有眼神交流。
My daughter doesn't make eye contact.

352
00:31:52,950 --> 00:31:54,372
不是对我，也不是对任何人。
Not with me or anyone else.

353
00:31:54,456 --> 00:31:58,460
所有的进步都可能后退一步。没有人会走直线。
All progress may take a step back. No one moves in straight lines.

354
00:31:58,544 --> 00:31:59,415
完全正确。
Exactly.

355
00:31:59,499 --> 00:32:01,488
对，你对所有问题都有答案。
Right, you have an answer for everything.

356
00:32:02,960 --> 00:32:04,797
我理解你的不耐烦。
I understand your impatience.

357
00:32:05,719 --> 00:32:08,965
我也知道我不是萝拉的父亲
I also know I'm not Lola's father

358
00:32:09,049 --> 00:32:11,106
但我能理解你的想法
but I can understand your perspective.

359
00:32:11,932 --> 00:32:13,153
这种不耐烦，
And this impatience,

360
00:32:13,897 --> 00:32:16,103
我觉得这对玛丽安娜没有帮助，
I don't think it's helping Mariana,

361
00:32:16,187 --> 00:32:18,237
或者我，或者你。
or me or you.

362
00:32:18,321 --> 00:32:20,404
当然，这也帮不了萝拉。
It won't help Lola either, of course.

363
00:32:21,130 --> 00:32:23,210
是的，我没有耐心。
Yes, I'm impatient.

364
00:32:24,028 --> 00:32:27,924
我都等不及想知道玛丽安娜编的这些疯狂故事到底有什么意义了。
I can't wait to know if there is a point to all this madness Mariana has made up.

365
00:32:29,208 --> 00:32:32,620
我女儿离我有两个小时的路程，交通拥挤时是三个小时，
My daughter is two hours away from me, three when there's heavy traffic,

366
00:32:32,704 --> 00:32:34,740
我甚至不能和她通电话
and I can't even talk to her on the phone.

367
00:32:34,824 --> 00:32:35,703
埃内斯托。
Ernesto.

368
00:32:36,625 --> 00:32:37,625
萝拉说。
Lola spoke.

369
00:32:37,944 --> 00:32:41,135
你知道有多少父母愿意付出一切来体验这一切吗？
Do you know how many parents would give anything to experience this?

370
00:32:42,105 --> 00:32:43,138
我没听见。
I didn't hear her.

371
00:32:45,384 --> 00:32:46,674
你是在暗示我撒谎吗？
Are you implying I lied?

372
00:32:48,218 --> 00:32:49,343
然后呢?
Then what?

373
00:32:50,854 --> 00:32:54,142
你觉得这一切都是为了拿你的钱而精心策划的吗？
Do you think this is all an elaborate act to take your money or what?

374
00:32:55,462 --> 00:32:57,562
不，我知道你没撒谎。
No, I know you're not lying.

375
00:32:58,606 --> 00:32:59,916
至少是萝拉的事。
At least about Lola.

376
00:33:01,417 --> 00:33:02,864
好吧。嗯…
Okay. Um…

377
00:33:04,360 --> 00:33:07,988
我去找洛拉，你们俩好好谈谈。
I'll go back to Lola so you two can have a good talk.

378
00:33:13,832 --> 00:33:14,871
那个家伙?
That guy?

379
00:33:15,913 --> 00:33:16,789
严重吗?
Seriously?

380
00:33:17,981 --> 00:33:18,981
Manuel……
Manuel…

381
00:33:19,905 --> 00:33:21,465
支持我，相信我
…supports me and believes in me.

382
00:33:21,549 --> 00:33:23,088
他是个庸医。
He's a quack.

383
00:33:23,172 --> 00:33:25,495
他说的没有一句是真的。你看不出来吗？
Not a thing he says is true. Can't you see that?

384
00:33:26,342 --> 00:33:29,094
多亏了曼纽尔，我妈又多活了一年。
Thanks to Manuel, my mom had another whole year to live.

385
00:33:29,178 --> 00:33:32,054
-她见到了她的孙女。-不是这样的。
- She was able to meet her granddaughter. - That's not true.

386
00:33:32,950 --> 00:33:36,610
癌症患者在临终前好转并非没有听说过。
It's not unheard of for cancer patients to get better right before the end.

387
00:33:37,507 --> 00:33:40,489
我的医生朋友告诉我。我本不想告诉你的。
My doctor friends told me that. I didn't want to tell you.

388
00:33:42,128 --> 00:33:44,420
发生在你妈妈身上的事不是奇迹。
What happened to your mom was no miracle.

389
00:33:45,993 --> 00:33:47,656
我们最好不要说话
And let's better not talk

390
00:33:47,740 --> 00:33:50,933
你的姑姑们在曼纽尔照顾她们之后发生了什么
about what happened to your aunts after Manuel took care of them.

391
00:33:53,466 --> 00:33:55,011
我要跟我女儿道别了。
I'll say goodbye to my daughter.

392
00:34:00,380 --> 00:34:01,380
蜂蜜。
Honey.

393
00:34:02,876 --> 00:34:05,210
宝贝，爸爸要走了，好吗？
Baby, Daddy is leaving, okay?

394
00:34:06,846 --> 00:34:07,846
我爱你。
I love you.

395
00:34:08,590 --> 00:34:09,630
我很爱你。
I love you so much.

396
00:34:11,554 --> 00:34:12,554
这么多。
So much.

397
00:34:18,556 --> 00:34:19,709
晚安，亲爱的。
Good night, honey.

398
00:34:21,772 --> 00:34:23,252
我喜欢听到你的声音。
I loved to hear your voice.

399
00:34:24,467 --> 00:34:26,399
你想什么时候谈我们就什么时候谈。
We can talk again whenever you want.

400
00:34:27,359 --> 00:34:29,412
如果你觉得我们在逼迫你，我很抱歉。
I'm sorry if you felt we were pushing you.

401
00:35:07,441 --> 00:35:08,736
欧内斯托怎么了？
What happened with Ernesto?

402
00:35:10,564 --> 00:35:12,288
我现在不想谈这个。
I don't want to talk about that now.

403
00:35:14,198 --> 00:35:15,701
我度过了紧张的一天。
I had a really intense day.

404
00:35:16,838 --> 00:35:17,838
正确的。
Right.

405
00:35:22,875 --> 00:35:24,270
这不是奇迹，玛丽安娜。
It wasn't a miracle, Mariana.

406
00:35:26,134 --> 00:35:27,385
萝拉还会说话的。
Lola will speak again.

407
00:35:28,006 --> 00:35:28,965
我向你保证。
You have my word.

408
00:35:30,466 --> 00:35:31,352
谢谢你！
Thank you.

409
00:37:21,494 --> 00:37:22,490
萝拉!
Lola!

410
00:37:27,454 --> 00:37:29,747
嘿!
Hey!

411
00:37:29,831 --> 00:37:32,461
发生了什么事?妈妈在这里。我就在这儿。
What happened? Mommy's here. I'm right here.

412
00:37:33,286 --> 00:37:34,558
嘿，我来了。
Hey, I'm here.

413
00:37:35,174 --> 00:37:36,252
嘿。
Hey.

414
00:37:37,343 --> 00:37:38,964
到这里来。发生了什么事?
Come here. What happened?

415
00:37:43,387 --> 00:37:44,550
你在想什么？
What are you thinking?

416
00:37:45,202 --> 00:37:46,130
告诉我。
Tell me.

417
00:37:49,353 --> 00:37:50,940
萝拉从来没有梦游过。
Lola had never sleepwalked.

418
00:37:52,142 --> 00:37:54,522
我们来之后已经发生过两次了。
And it already happened twice since we arrived.

419
00:37:54,606 --> 00:37:55,984
两次都是在浴室。
Both times in the bathroom.

420
00:37:56,068 --> 00:37:58,595
她经历了很多变化，仅此而已。
She's going through a lot of changes, that's all.

421
00:37:59,780 --> 00:38:02,112
如果她总是这样，我会担心的。
I'd be worried if she acted always the same way.

422
00:38:04,362 --> 00:38:06,455
如果萝拉再开口
Now, if Lola speaks again,

423
00:38:06,539 --> 00:38:08,787
如果能把它记录下来就好了。
it would be good to make a record of it somehow.

424
00:38:09,827 --> 00:38:12,360
我想了想，但我不想用手机。
I thought about it, but I didn't want to use my phone.

425
00:38:13,391 --> 00:38:15,838
开几分钟飞行模式应该没问题，好吗？
A few minutes in airplane mode should be fine, okay?

426
00:38:18,233 --> 00:38:19,551
这是……
It's…

427
00:38:19,635 --> 00:38:23,329
重要的是我们要证明这种疗法是有效的。
it's important that we prove this treatment is working.

428
00:38:26,480 --> 00:38:27,901
如果你需要什么就给我打电话。
Call me if you need anything.

429
00:38:28,572 --> 00:38:30,314
——好的。——承诺?
- Okay. - Promise?

430
00:38:30,398 --> 00:38:32,700
-我保证。——好的。
- I promise. - Okay.

431
00:38:50,200 --> 00:38:53,243
再等一分钟，我们就给你洗头，好吗？
One more minute and we'll rinse your hair, okay?

432
00:38:54,001 --> 00:38:55,874
把头往后仰。
Tilt your head back.

433
00:38:55,958 --> 00:38:57,709
就是这样。很好。
That's it. Very good.

434
00:38:57,793 --> 00:39:00,612
好了，我们快做完了。
It's alright, we're almost done.

435
00:39:00,696 --> 00:39:04,183
在那里。全部完成。你是好的。
There. All done. You're alright.

436
00:39:10,046 --> 00:39:11,046
所以呢?
So?

437
00:39:11,748 --> 00:39:13,249
你今天什么都不说吗？
Won't you say anything today?

438
00:39:15,817 --> 00:39:17,523
我知道你能听到我说话，亲爱的。
I know you can hear me, honey.

439
00:39:17,607 --> 00:39:20,777
我知道你会说话，会表达你的情绪。
I know that you can talk and show your emotions.

440
00:39:20,861 --> 00:39:23,695
但出于某种原因，你没有这么做。
But for some reason, you're not doing it.

441
00:39:24,518 --> 00:39:25,867
是因为你爸爸吗？
Is it because of your dad?

442
00:39:27,325 --> 00:39:30,159
因为你不喜欢我们吵架吗？
Because you don't like it when we argue?

443
00:39:32,367 --> 00:39:33,547
是因为曼纽尔吗？
Is it because of Manuel?

444
00:39:36,960 --> 00:39:39,087
我想你一定注意到了
I guess you must've noticed,

445
00:39:40,129 --> 00:39:41,169
但是曼纽尔和我…
but Manuel and I…

446
00:39:42,259 --> 00:39:45,093
我们没有在一起，但我们之间有些东西。
…we're not together, but there's something between us.

447
00:39:45,177 --> 00:39:47,428
我不想再瞒着你了。
And I'd like to stop hiding it from you.

448
00:39:47,512 --> 00:39:50,557
我跟你爸爸说了，他理解了。
I told your dad and he understood.

449
00:39:53,011 --> 00:39:53,961
好吧。
Alright.

450
00:39:54,897 --> 00:39:57,272
我把你弄出来。我们有很多事要做。
Let's get you out of there. We have much to do.

451
00:40:00,233 --> 00:40:01,438
害怕。
Scared.

452
00:40:01,522 --> 00:40:02,986
困惑。
Confused.

453
00:40:05,568 --> 00:40:06,559
生气。
Angry.

454
00:40:07,198 --> 00:40:08,530
你想挑一个吗？
Would you like to pick one?

455
00:40:11,036 --> 00:40:12,123
来吧，萝拉。
Come on, Lola.

456
00:40:12,788 --> 00:40:13,872
再努力一点。
Try a little harder.

457
00:40:14,735 --> 00:40:16,022
你什么都没做。
You haven't done anything.

458
00:40:17,294 --> 00:40:19,561
我们得做这些练习，亲爱的。
We need to do these exercises, honey.

459
00:40:20,241 --> 00:40:21,241
他们的工作。
They work.

460
00:40:22,381 --> 00:40:23,835
我们不要放弃，好吗？
Let's not give up, okay?

461
00:40:25,678 --> 00:40:26,695
我们再试一次。
So let's try again.

462
00:41:31,281 --> 00:41:32,283
不,亲爱的。
No, honey.

463
00:41:32,367 --> 00:41:34,048
你知道这对你不好。
You know this isn't good for you.

464
00:41:36,248 --> 00:41:37,539
来吧。
Come on.

465
00:41:46,379 --> 00:41:49,510
这会给你带来很长时间的乐趣。
This should give you some long hours of fun.

466
00:42:02,323 --> 00:42:04,912
你能一个人在这儿待一会儿，好让我工作吗？
Can you be here by yourself for a while so I can work?

467
00:43:30,335 --> 00:43:31,331
萝拉?
Lola?

468
00:43:33,746 --> 00:43:35,854
你怎么这么快就完成了拼图？
How did you finish the puzzle so quickly?

469
00:43:36,624 --> 00:43:37,949
我还没看完呢，妈妈。
I didn't finish it, Mom.

470
00:43:38,922 --> 00:43:39,958
那不是我。
It wasn't me.

471
00:43:40,539 --> 00:43:41,707
你又说话了！
You're talking again!

472
00:43:42,662 --> 00:43:43,916
你会把他们吓跑的。
You'll scare them away.

473
00:43:45,183 --> 00:43:46,188
谁?
Who?

474
00:43:47,170 --> 00:43:48,583
我的朋友。
My friends.

475
00:43:53,930 --> 00:43:55,390
这里一个人也没有，宝贝。
There's no one here, baby.

476
00:44:03,114 --> 00:44:04,154
他们现在走了。
They're gone now.

477
00:44:05,024 --> 00:44:07,060
我说过你会把他们吓跑的。
I told you you'd scare them away.

478
00:44:07,144 --> 00:44:09,062
他们不喜欢你。
They don't like you.

479
00:44:11,825 --> 00:44:13,702
这些朋友是谁？你能告诉我吗？
Who are these friends? Can you tell me?

480
00:44:16,395 --> 00:44:17,536
阿姨。
The aunts.

481
00:44:20,827 --> 00:44:21,758
什么阿姨?
What aunts?

482
00:44:25,190 --> 00:44:27,337
和我们住在一起的人。
The ones living here with us.

483
00:44:32,010 --> 00:44:32,928
蜂蜜。
Honey.

484
00:44:35,471 --> 00:44:37,638
这里除了你和我没人住。
There's no one living here but you and me.

485
00:44:43,793 --> 00:44:45,808
其中一个身体扭曲了。
One of them has a twisted body.

486
00:44:45,892 --> 00:44:47,476
她坐在轮椅上。
She's in a wheelchair.

487
00:44:48,042 --> 00:44:49,988
她的头全受了伤。
Her head is all banged up.

488
00:44:51,904 --> 00:44:53,377
另一个真的很瘦
The other one is really skinny

489
00:44:54,243 --> 00:44:56,328
双手沾满鲜血。
and has blood in her hands.

490
00:44:57,633 --> 00:44:58,684
她看起来很刻薄。
She looks mean.

491
00:44:59,563 --> 00:45:02,481
但她伤心只是因为她失去了孩子。
But she's only sad because she lost her baby.

492
00:45:14,034 --> 00:45:14,923
嗨。
Hi.

493
00:45:15,783 --> 00:45:17,081
是…是萝拉。
It's… it's Lola.

494
00:45:21,782 --> 00:45:22,790
这是什么？
What is it?

495
00:45:23,800 --> 00:45:24,826
在我看来，
The way I see it,

496
00:45:25,438 --> 00:45:27,813
这一切并不神秘。一点也没有。
there's no mystery to all of this. None at all.

497
00:45:28,600 --> 00:45:29,527
看。
Look.

498
00:45:30,155 --> 00:45:32,740
洛拉解谜的速度很快。
Lola is really fast with puzzles.

499
00:45:32,824 --> 00:45:34,947
她的专注力令人印象深刻。
She has impressive focus.

500
00:45:35,031 --> 00:45:38,387
是的，但不是这样的。这是一个她从未见过的新难题。
Yes, but not like this. This was a new puzzle she had never seen.

501
00:45:38,471 --> 00:45:39,419
看看她。
Look at her.

502
00:45:40,110 --> 00:45:42,342
在我们看来，
From our point of view,

503
00:45:42,426 --> 00:45:46,292
她似乎在一个不同的世界，数百万光年之外。
she seems to be in a different world, millions of light-years away.

504
00:45:46,376 --> 00:45:51,044
但事实是她更关注眼前的事。
But the truth is she's much more focused on the here and now.

505
00:45:51,128 --> 00:45:52,579
比我们俩更亲密。
A lot more than the two of us.

506
00:45:53,352 --> 00:45:54,823
我不明白。
I don't understand.

507
00:45:56,719 --> 00:45:58,146
我想说的是……
What I mean to say is…

508
00:45:59,931 --> 00:46:01,099
萝拉的一切
…everything that Lola

509
00:46:02,016 --> 00:46:04,143
好像不知道从哪里冒出来的
seems to know out of nowhere

510
00:46:04,811 --> 00:46:05,811
实际上是
are actually

511
00:46:06,621 --> 00:46:10,162
她看到的，听到的，弄明白的事情
things that she saw or heard and figured out

512
00:46:10,246 --> 00:46:12,536
基于她周围发生的一切。
based on everything that's going on around her.

513
00:46:14,332 --> 00:46:15,332
曼努埃尔。
Manuel.

514
00:46:15,863 --> 00:46:18,783
我从没告诉萝拉我姑姑们是怎么死的。
I never told Lola how my aunts died.

515
00:46:19,489 --> 00:46:20,792
她无从知晓。
She had no way of knowing.

516
00:46:20,876 --> 00:46:25,065
是的，但我们已经谈过很多次了，不是吗？
Yes, but you and I have talked about this many times, haven't we?

517
00:46:25,866 --> 00:46:27,533
她可能听到了我们的声音。
She may have heard us.

518
00:46:28,251 --> 00:46:29,877
今晚和我们在一起。
Stay with us tonight.

519
00:46:31,003 --> 00:46:33,339
她什么时候可能会再说话。
She might speak again some time.

520
00:46:35,556 --> 00:46:37,085
是的，当然。
Yes, of course.

521
00:46:48,107 --> 00:46:49,107
我很抱歉。
I'm sorry.

522
00:46:50,442 --> 00:46:51,500
我没心情。
I'm not in the mood.

523
00:46:53,621 --> 00:46:55,289
确定。别担心。
Sure. Don't worry.

524
00:46:58,629 --> 00:46:59,629
你知道吗?
You know?

525
00:47:02,246 --> 00:47:04,139
我觉得我们应该离开这房子。
I feel like we should leave this house.

526
00:47:06,456 --> 00:47:10,248
我不知道该怎么解释，但我觉得有点不对劲。
I don't know how to explain it, but I feel there's something off here.

527
00:47:17,464 --> 00:47:19,875
-你女儿说话了。-是的，但代价是什么？
- Your daughter's talking. - Yes, but at what cost?

528
00:47:25,266 --> 00:47:26,997
有件事我从没告诉过你。
There's something I never told you.

529
00:47:29,383 --> 00:47:30,333
怎么啦？
What?

530
00:47:32,224 --> 00:47:33,349
告诉我。
Tell me.

531
00:47:33,975 --> 00:47:35,985
在莉莉安娜杀尤金妮亚之前
Before Liliana killed Eugenia,

532
00:47:36,622 --> 00:47:37,957
然后自杀了
and then killed herself,

533
00:47:40,379 --> 00:47:41,786
尤金尼亚在西班牙给我打了电话。
Eugenia called me in Spain.

534
00:47:43,201 --> 00:47:45,081
有两三个电话。
There were two or three calls.

535
00:47:45,165 --> 00:47:47,330
我没有回答，我太忙了。
I didn't answer, I was too busy.

536
00:47:50,337 --> 00:47:53,420
不是在你打电话告诉我之后
It wasn't after you phoned to tell me about it

537
00:47:54,715 --> 00:47:56,703
我在我的语音信箱里发现了她的留言
that I found her message in my voicemail.

538
00:48:00,810 --> 00:48:02,259
尤金尼娅听起来……
Eugenia sounded…

539
00:48:03,889 --> 00:48:04,889
……担心。
…worried.

540
00:48:06,682 --> 00:48:09,026
好像她知道有什么不好的事要发生似的。
As if she knew something bad was about to happen.

541
00:48:13,078 --> 00:48:15,498
你什么也做不了。
There was nothing you could've done.

542
00:48:17,196 --> 00:48:20,109
你来这房子是找东西的，对吧？
You came to this house looking for something, didn't you?

543
00:48:20,231 --> 00:48:24,648
一些看似不可能的事情。但现在它正在发生。
Something that seemed impossible. But now it's happening.

544
00:48:25,686 --> 00:48:27,469
这地方没什么不好的。
There's nothing bad about this place.

545
00:48:29,413 --> 00:48:30,739
这是你…
It's you…

546
00:48:32,522 --> 00:48:35,349
那个需要停止抗拒变化的人，好吗？
…the one who needs to stop resisting these changes, okay?

547
00:49:22,550 --> 00:49:24,329
所以呢?她说什么了吗？
So? Did she say anything?

548
00:49:25,173 --> 00:49:26,387
没有,什么都没有。
No, nothing.

549
00:49:27,256 --> 00:49:29,423
但在我看来她很好。
But she looks fine to me.

550
00:49:31,549 --> 00:49:35,250
我要利用这段时间来做一个和声。
I'll take this time to do a harmonization.

551
00:49:37,735 --> 00:49:38,974
我们开始吧，洛拉。
Let's start, Lola.

552
00:51:10,661 --> 00:51:12,444
曼纽尔说他爱我。他爱我。
Manuel said he loved me. He loved me.

553
00:51:12,528 --> 00:51:13,862
我们做爱了。
We made love.

554
00:51:15,492 --> 00:51:18,034
我怀了他的孩子。
I'm pregnant with his child.

555
00:51:25,676 --> 00:51:26,629
怎么啦？
What?

556
00:51:27,220 --> 00:51:29,351
你是说你相信这些废话吗？
Are you telling me you believe this nonsense?

557
00:51:31,345 --> 00:51:32,505
好的,玛丽安娜。
Okay, Mariana.

558
00:51:33,934 --> 00:51:35,967
莉莉安娜患有精神分裂症。
Liliana had schizophrenia.

559
00:51:36,051 --> 00:51:38,277
-一种精神疾病-你从没这么说过
- A mental illness that… - You never said that.

560
00:51:38,361 --> 00:51:39,763
我不知道。
I didn't know.

561
00:51:39,847 --> 00:51:43,556
你是说，在这段时间里，她从未对你动心吗？
Are you telling me, during all that time, she never came on to you?

562
00:51:43,640 --> 00:51:46,789
你姨妈错觉的根源
The root of your aunt's delusion

563
00:51:46,873 --> 00:51:50,322
显然不只是我，而是地球上的每个人
was that not only me, apparently, but every man on the planet

564
00:51:50,406 --> 00:51:53,777
他爱上了她，而尤金妮亚却密谋反对她。
was in love with her, and Eugenia conspired against her.

565
00:51:53,861 --> 00:51:55,362
她怀孕了怎么办？
What about her pregnancy?

566
00:51:56,607 --> 00:51:57,689
怎么了？
What about it?

567
00:51:58,782 --> 00:52:01,830
她写信说她怀孕了。她失去了她的孩子。
She wrote that she was pregnant. That she lost her baby.

568
00:52:02,547 --> 00:52:04,520
萝拉就是这么跟我说的。
And that's exactly what Lola told me.

569
00:52:08,994 --> 00:52:12,328
所以你现在告诉我你女儿在和鬼魂说话。
So now you're telling me that your daughter is talking to ghosts.

570
00:52:13,050 --> 00:52:14,305
没有,但是……
No, but…

571
00:52:15,050 --> 00:52:16,445
你在哪里找到的？
Where did you find this?

572
00:52:17,103 --> 00:52:18,890
它在石头箱里。
It was in the stones box.

573
00:52:19,631 --> 00:52:21,426
它的底部是假的。
It had a false bottom.

574
00:52:21,510 --> 00:52:22,597
好吧。
Okay.

575
00:52:23,477 --> 00:52:24,896
这就解释了。
So that explains it.

576
00:52:24,980 --> 00:52:28,061
萝拉一直在玩那个盒子。
Lola has been playing with that box all this time.

577
00:52:28,145 --> 00:52:32,963
我肯定她之前找到并看过日记。
I'm sure she found the journal before and read it.

578
00:52:33,047 --> 00:52:34,158
当然了。
Of course she did.

579
00:52:35,820 --> 00:52:37,492
当你搬到西班牙时，
When you moved to Spain,

580
00:52:37,936 --> 00:52:40,136
没有人照顾你的姨妈们。
there was no one to look after your aunts.

581
00:52:40,220 --> 00:52:43,435
你求我去看他们。不是吗?
You begged me to come visit them. Didn't you?

582
00:52:44,040 --> 00:52:44,993
现在,
And now,

583
00:52:45,747 --> 00:52:46,961
一切后
after everything

584
00:52:47,790 --> 00:52:48,968
我为你所做的一切
that I've done for you,

585
00:52:49,614 --> 00:52:50,691
为了你的母亲，
for your mother,

586
00:52:50,775 --> 00:52:53,597
你是想说我让你的精神分裂阿姨怀孕了
you are trying to say I got your schizophrenic aunt pregnant

587
00:52:53,681 --> 00:52:55,534
然后让她去堕胎？
and then made her get an abortion?

588
00:52:57,873 --> 00:52:59,298
我为什么要那么做？
Why would I ever do that?

589
00:53:01,089 --> 00:53:02,346
饶了我吧，玛丽安娜。
Give me a break, Mariana.

590
00:53:04,390 --> 00:53:07,437
-对不起-不，没关系我得走了。
- I'm sorry… - No, it's okay. I have to go.

591
00:53:23,791 --> 00:53:25,947
你是因为和曼纽尔吵架而难过吗？
Are you sad because you argued with Manuel?

592
00:53:30,005 --> 00:53:31,176
你还好吗，妈妈？
Are you okay, Mom?

593
00:53:33,300 --> 00:53:34,552
是的，只是……
Yes, it's just that…

594
00:53:38,398 --> 00:53:40,408
你为什么不跟曼纽尔谈谈，亲爱的？
Why didn't you talk to Manuel, honey?

595
00:53:43,513 --> 00:53:44,513
还是你爸爸？
Or your dad?

596
00:53:46,395 --> 00:53:48,061
你为什么也不跟他谈谈？
Why didn't you talk to him either?

597
00:53:49,034 --> 00:53:51,652
阿姨们只想让我跟你说话。
The aunts only want me to talk to you.

598
00:53:53,860 --> 00:53:54,860
阿姨吗?
The aunts?

599
00:53:55,534 --> 00:53:56,845
你在说什么？
What are you talking about?

600
00:53:58,230 --> 00:54:00,273
他们说曼纽尔是个坏人。
They say Manuel is a bad man.

601
00:54:01,287 --> 00:54:03,320
他们不喜欢他是你的男朋友。
They don't like that he's your boyfriend.

602
00:54:07,165 --> 00:54:08,369
我已经告诉过你…
I already told you that…

603
00:54:19,210 --> 00:54:20,231
蜂蜜。
Honey.

604
00:54:21,496 --> 00:54:22,789
你找到这个了吗？
Did you find this?

605
00:54:27,394 --> 00:54:30,337
是你读了之后告诉我的吗？
Did you read it and then told me all those things?

606
00:54:43,695 --> 00:54:44,695
不,妈妈。
No, Mom.

607
00:54:45,626 --> 00:54:46,854
我什么也没读。
I didn't read anything.

608
00:55:02,017 --> 00:55:02,935
来吧，萝拉。
Come on, Lola.

609
00:55:04,099 --> 00:55:06,182
继续，亲爱的，说点什么吧。
Go on, honey, say something, please.

610
00:55:09,309 --> 00:55:10,381
洛拉，怎么了？
Lola, what's wrong?

611
00:55:12,323 --> 00:55:14,350
你总是说那对我不好。
You always say that's not good for me.

612
00:55:15,444 --> 00:55:18,621
好吧，但现在忘了那件事吧。只是说话。
Okay, but forget that now. Just talk.

613
00:55:26,660 --> 00:55:29,742
我告诉过你。姨妈们只让我跟…
I told you. The aunts only want me to talk to…

614
00:55:29,826 --> 00:55:31,046
够了!
Enough!

615
00:55:31,130 --> 00:55:32,126
停止它!
Stop it!

616
00:55:32,962 --> 00:55:35,633
根本就没有姨妈，好吗？
There are no aunts, okay?

617
00:55:35,717 --> 00:55:38,733
不要再谈论他们了。你看不出来你快把我逼疯了吗？
Stop talking about them. Can't you see you're driving me crazy?

618
00:55:39,881 --> 00:55:40,916
我不明白。
I don't understand.

619
00:55:41,000 --> 00:55:43,108
几秒钟前你还想让我说话。
You wanted me to talk just seconds ago.

620
00:55:43,865 --> 00:55:45,084
现在我在说话
And now that I'm talking,

621
00:55:45,599 --> 00:55:46,599
你不喜欢它。
you don't like it.

622
00:56:26,466 --> 00:56:28,800
萝拉，我很抱歉，好吗？
Lola, I'm sorry about everything, okay?

623
00:56:29,929 --> 00:56:31,702
我知道这对你来说很难，妈妈。
I know this is hard on you, Mom.

624
00:56:35,232 --> 00:56:36,261
好吧，我有个主意。
Okay, here's an idea.

625
00:56:39,313 --> 00:56:41,313
让我们把这一切都抛在脑后，好吗？
Let's put all of this behind us, okay?

626
00:56:50,634 --> 00:56:51,635
看。
Look.

627
00:56:55,881 --> 00:56:56,881
你喜欢吗？
Do you like it?

628
00:56:59,431 --> 00:57:00,549
能给我吗？
Can I have it?

629
00:57:03,504 --> 00:57:05,297
除非你明天和曼纽尔谈谈
Only if you talk to Manuel tomorrow

630
00:57:05,959 --> 00:57:07,000
还有你爸爸。
and your dad.

631
00:57:08,380 --> 00:57:09,610
承诺吗?
Promise?

632
00:57:10,432 --> 00:57:11,860
当然，我保证。
Of course I promise.

633
00:57:18,690 --> 00:57:19,649
这是什么？
What is it?

634
00:57:20,235 --> 00:57:21,235
没有,妈妈。
Nothing, Mom.

635
00:57:22,564 --> 00:57:23,527
晚安，各位。
Good night.

636
00:59:52,885 --> 00:59:53,881
婴儿。
Baby.

637
00:59:54,556 --> 00:59:56,228
我们得走了。现在。
We have to go. Now.

638
01:00:04,434 --> 01:00:05,726
把这个穿上。
Put this on.

639
01:00:10,772 --> 01:00:11,768
哦。
Oh.

640
01:00:22,744 --> 01:00:24,370
来吧。我们走吧。
Come on. Let's go.

641
01:00:36,842 --> 01:00:38,718
来吧，萝拉，我们走。
Come, Lola, let's go.

642
01:00:43,018 --> 01:00:44,133
收割。
Get in.

643
01:01:10,507 --> 01:01:12,789
宝贝，我把手机落在家里了。
Baby, I left my phone in the house.

644
01:01:12,873 --> 01:01:14,102
你不要离开这里。
Don't you move from here.

645
01:02:05,934 --> 01:02:07,007
萝拉?
Lola?

646
01:02:15,774 --> 01:02:16,820
萝拉!
Lola!

647
01:02:17,442 --> 01:02:18,360
萝拉!
Lola!

648
01:02:19,704 --> 01:02:21,203
你在哪里？
Where are you?

649
01:02:22,385 --> 01:02:23,385
萝拉!
Lola!

650
01:02:25,207 --> 01:02:26,124
萝拉!
Lola!

651
01:02:34,834 --> 01:02:35,752
萝拉?
Lola?

652
01:02:41,925 --> 01:02:42,884
萝拉?
Lola?

653
01:02:47,597 --> 01:02:48,556
萝拉?
Lola?

654
01:02:51,155 --> 01:02:52,275
不,萝拉!
No, Lola!

655
01:02:54,365 --> 01:02:55,495
萝拉!
Lola!

656
01:02:56,198 --> 01:02:57,198
萝拉!
Lola!

657
01:02:59,703 --> 01:03:00,671
萝拉!
Lola!

658
01:03:02,696 --> 01:03:03,860
萝拉!
Lola!

659
01:03:12,444 --> 01:03:16,740
不幸的是，我们用警犬搜寻后什么也没找到。
Unfortunately, we found nothing after the search with the dogs.

660
01:03:17,934 --> 01:03:20,017
在这些情况下，雨水没有帮助，
Rain doesn't help in these cases,

661
01:03:20,801 --> 01:03:23,435
但她不太可能离开这房子。
but it's unlikely she ever got farther from this house.

662
01:03:24,840 --> 01:03:28,216
无论如何，我们会继续在这片区域搜索，好吗？
In any case, we will keep searching around the area, okay?

663
01:03:29,554 --> 01:03:30,596
任何消息?
Any news?

664
01:03:31,176 --> 01:03:32,686
晚上好。
Good evening.

665
01:03:32,770 --> 01:03:34,391
是的，我只是在告诉你…
Yes, I was just telling your…

666
01:03:34,990 --> 01:03:37,577
我们什么也没找到，但我们会继续找。
We've found nothing yet, but we will keep searching.

667
01:03:38,113 --> 01:03:40,243
我就是想不明白是怎么回事。
I just can't wrap my head around it.

668
01:03:40,327 --> 01:03:41,986
她是怎么消失的？
How did she disappear?

669
01:03:42,070 --> 01:03:43,288
好吧……
Okay…

670
01:03:43,372 --> 01:03:46,261
目前我们只知道她把女儿留在车里了
What we know so far is she left her daughter in the car

671
01:03:46,345 --> 01:03:50,061
在她拿手机的时候。当她回来的时候，她的女儿不见了。
while she was getting her cellphone. When she came back, her daughter was gone.

672
01:03:50,145 --> 01:03:51,583
你不是这么跟我说的。
That's not what you told me.

673
01:03:53,125 --> 01:03:55,625
我不知道我说了什么，我很困惑。
I don't know what I said, I was so confused.

674
01:03:56,339 --> 01:03:57,815
你从洗手间打来的
You called from the bathroom

675
01:03:57,899 --> 01:04:00,996
说萝拉消失在浴缸里了。
saying that Lola had disappeared into the tub.

676
01:04:01,717 --> 01:04:02,754
我从没这么说过。
I never said that.

677
01:04:04,330 --> 01:04:05,515
我就是这么听说的。
That's what I heard.

678
01:04:05,599 --> 01:04:09,785
不。萝拉正在洗澡，忘了关水龙头。
No. Lola was taking a bath and left the water running.

679
01:04:10,388 --> 01:04:12,264
这就是为什么地板是湿的。
That's why the floor is wet.

680
01:04:13,356 --> 01:04:15,913
然后我们上了车
Then we got in the car

681
01:04:16,633 --> 01:04:17,812
然后她就消失了。
and she vanished.

682
01:04:17,896 --> 01:04:19,109
你要去哪里？
Where were you going?

683
01:04:19,898 --> 01:04:21,735
我已经解释过了。
I already explained this.

684
01:04:21,819 --> 01:04:23,867
我们打算在城里呆几天。
We were going to spend some days in town.

685
01:04:24,705 --> 01:04:26,429
大半夜的，玛丽安娜？
In the middle of the night, Mariana?

686
01:04:28,125 --> 01:04:30,463
请跟我来，先生。我们走吧。
Please come with me, sir. Let's go.

687
01:04:31,246 --> 01:04:32,406
请。
Please.

688
01:04:32,490 --> 01:04:35,380
我是侦探Ramírez。我有几个问题要问你。
I'm Detective Ramírez. I have a few questions for you.

689
01:04:40,096 --> 01:04:41,138
好吧。
Okay.

690
01:04:41,222 --> 01:04:44,244
我们知道你女儿搬进来了。
We know your daughter moved into this house.

691
01:04:44,328 --> 01:04:45,607
你不同意。
You disagreed.

692
01:04:46,348 --> 01:04:48,844
告诉我发生了什么，好吗？
Tell me everything what happened, okay?

693
01:04:48,928 --> 01:04:49,924
先生。
Sir.

694
01:04:50,812 --> 01:04:52,346
-先生-你对她做了什么
- Sir. - What did you do to her?

695
01:04:52,430 --> 01:04:56,186
-你做了什么？我女儿在哪里？-请冷静。
- What did you do? Where is my daughter? - Calm down, please.

696
01:04:56,270 --> 01:04:57,354
你在指控我？
You're accusing me?

697
01:04:57,890 --> 01:04:59,432
你在指控我什么？
What are you accusing me of?

698
01:05:01,571 --> 01:05:05,864
你的女儿必须消失，所以你有面子来看她？
Your daughter had to disappear so you have the decency to come see her?

699
01:05:05,948 --> 01:05:06,830
停止说谎。
Stop lying.

700
01:05:07,527 --> 01:05:11,046
你打电话给我，说萝拉没命了。
You called me and said Lola went down the drain.

701
01:05:13,275 --> 01:05:14,855
玛丽安娜，你对她做了什么？
Mariana, what did you do to her?

702
01:05:15,790 --> 01:05:16,786
你把她淹死了吗？
Did you drown her?

703
01:05:16,870 --> 01:05:19,005
我什么都没做，混蛋！
I didn't do anything, son of a bitch!

704
01:05:19,089 --> 01:05:20,255
冷静下来!
Calm down!

705
01:05:20,876 --> 01:05:21,936
请跟我来。
Please come with me.

706
01:05:30,292 --> 01:05:31,309
我明白了。
I understand.

707
01:05:32,644 --> 01:05:33,855
我在等消息。
I'm waiting for news.

708
01:05:35,185 --> 01:05:36,155
谢谢你！
Thank you.

709
01:05:38,066 --> 01:05:40,586
所以我需要你告诉我如果你…
That's why I need you to tell me if you…

710
01:05:41,567 --> 01:05:43,356
我没有指责任何人。
I'm not accusing anyone.

711
01:05:43,440 --> 01:05:45,248
但我女儿仍然下落不明而且…
But my daughter's still missing and…

712
01:05:46,196 --> 01:05:47,196
等一等。
Hold on.

713
01:05:48,038 --> 01:05:49,331
我马上给你回电话。
I'll call you right back.

714
01:05:55,750 --> 01:05:58,512
我刚和曼纽尔谈过。他让你给他打电话。
I've just talked to Manuel. He asked for you to call him.

715
01:05:59,116 --> 01:06:01,343
-现在你信任他了？-不，我不知道。
- So now you trust him? - No, I don't.

716
01:06:02,595 --> 01:06:03,591
马里亚纳,
Mariana,

717
01:06:04,627 --> 01:06:05,916
我只想找到萝拉。
I just want to find Lola.

718
01:06:06,000 --> 01:06:07,124
我也是。
Me too.

719
01:06:08,839 --> 01:06:11,239
我知道。我知道萝拉对你有多重要。
I know. I know how important Lola is to you.

720
01:06:12,017 --> 01:06:13,400
你是她妈妈。
You're her mother.

721
01:06:13,484 --> 01:06:14,732
你是个好妈妈。
You're a great mother.

722
01:06:15,970 --> 01:06:18,261
但你最近表现得很奇怪，玛丽安娜。
But you've been acting very strangely, Mariana.

723
01:06:19,357 --> 01:06:20,613
曼纽尔同意我的看法。
Manuel agrees with me.

724
01:06:22,402 --> 01:06:26,065
我需要你告诉我你知道的一切。我需要你的帮助。
I need you to tell me everything you know. I need you to help us.

725
01:06:26,149 --> 01:06:28,856
该说的我都告诉你了。
I already told you everything that was to be told.

726
01:06:28,940 --> 01:06:31,231
我知道你没有告诉我你知道的一切。
I know you're not telling me everything you know.

727
01:06:32,120 --> 01:06:33,142
我知道。
I know it.

728
01:06:35,874 --> 01:06:37,004
我需要一个人静一静。
I need to be alone.

729
01:06:37,751 --> 01:06:40,462
你不告诉我所有细节我是不会走的
I'm not leaving until you tell me every detail…

730
01:06:40,546 --> 01:06:43,180
我需要一个人静一静，这是我的房子，欧内斯托。
I need to be alone and this is my house, Ernesto.

731
01:06:46,092 --> 01:06:47,616
我要去警察局。
I'm going to the police station.

732
01:06:48,032 --> 01:06:49,906
有任何消息我会通知你的。
I'll let you know if there's any news.

733
01:07:26,584 --> 01:07:27,543
妈妈?
Mom?

734
01:07:31,468 --> 01:07:32,411
妈妈?
Mom?

735
01:07:33,254 --> 01:07:34,250
萝拉。
Lola.

736
01:07:36,344 --> 01:07:37,474
洛拉，你在吗？
Lola, are you there?

737
01:07:39,472 --> 01:07:40,386
妈妈。
Mom.

738
01:07:40,470 --> 01:07:41,555
萝拉?
Lola?

739
01:07:48,986 --> 01:07:49,990
妈妈?
Mom?

740
01:08:22,776 --> 01:08:24,680
喂?妈妈打电话给洛拉。
Hello? Mom calling Lola.

741
01:08:27,377 --> 01:08:30,990
喂?妈妈打电话给洛拉。你能听到我说话吗？
Hello? Mom calling Lola. Can you hear me?

742
01:08:34,594 --> 01:08:37,829
妈妈叫洛拉！
Mom calling Lola!

743
01:08:42,453 --> 01:08:43,614
萝拉。
Lola.

744
01:08:43,698 --> 01:08:44,923
你在吗？
Are you there?

745
01:08:46,205 --> 01:08:48,916
妈妈?
Mom?

746
01:08:49,000 --> 01:08:51,576
萝拉!宝贝，你在哪里？
Lola! Baby, where are you?

747
01:08:52,590 --> 01:08:54,979
他们不会让我走的，妈妈。
They won't let me go, Mom.

748
01:08:55,063 --> 01:08:56,743
他们是孤独的。
They're lonely.

749
01:08:56,827 --> 01:08:58,932
-他们需要我。——没有。
- They need me. - No.

750
01:08:59,016 --> 01:09:00,299
萝拉。
Lola.

751
01:09:00,383 --> 01:09:02,524
你得找到回去的路。
You need to find your way back.

752
01:09:03,139 --> 01:09:06,973
你应该和我在一起，不是他们。
You belong here with me, not them.

753
01:09:07,542 --> 01:09:08,880
他们生气。
They're angry.

754
01:09:08,964 --> 01:09:11,546
他们想要凶手的命。
They want the life of the one who is to blame.

755
01:09:12,160 --> 01:09:14,594
——没有。-以牙还牙。
- No. - A life for a life.

756
01:09:14,678 --> 01:09:15,776
不。
No.

757
01:09:15,860 --> 01:09:18,909
萝拉，我不明白。萝拉。
Lola, I don't understand. Lola.

758
01:09:19,667 --> 01:09:20,667
萝拉?
Lola?

759
01:09:22,857 --> 01:09:27,277
萝拉!不。萝拉，宝贝，回答我。
Lola! No. Lola, baby, answer me.

760
01:09:28,593 --> 01:09:30,502
不。
No.

761
01:09:31,083 --> 01:09:32,083
萝拉!
Lola!

762
01:10:32,652 --> 01:10:35,064
土地所有权过户契据
DEED OF TRANSFER OF LAND OWNERSHIP

763
01:10:53,844 --> 01:10:54,934
马里亚纳群岛。
Mariana.

764
01:10:57,717 --> 01:11:00,313
欧内斯托都告诉我了。我真不敢相信。
Ernesto told me everything. I can't believe it.

765
01:11:03,748 --> 01:11:05,011
但我现在来了，好吗？
But I'm here now, okay?

766
01:11:11,468 --> 01:11:12,449
谢谢你！
Thank you.

767
01:11:20,289 --> 01:11:21,610
欧内斯托在哪里？
So where is Ernesto?

768
01:11:23,286 --> 01:11:24,412
在警察局。
At the police station.

769
01:11:25,448 --> 01:11:26,823
为了所有的文书工作。
For all the paperwork.

770
01:11:27,999 --> 01:11:29,016
他一会儿就回来。
He'll be back later.

771
01:11:33,334 --> 01:11:35,929
你知道你有任何需要都可以指望我。
You know you can count on me for anything you need.

772
01:11:48,976 --> 01:11:51,405
我想跟你谈谈昨天的事。
I wanted to talk to you about yesterday.

773
01:11:51,489 --> 01:11:53,944
不，那现在不重要了。
No, that's not important now.

774
01:11:54,899 --> 01:11:56,521
确实如此。
It actually is.

775
01:11:59,440 --> 01:12:01,220
我要是早点明白就好了。
I wish I had understood sooner.

776
01:12:06,579 --> 01:12:07,955
你在说什么？
What are you talking about?

777
01:12:09,819 --> 01:12:11,048
我姑姑的日记。
My aunt's journal.

778
01:12:13,082 --> 01:12:14,202
她写的东西。
What she wrote.

779
01:12:17,083 --> 01:12:18,486
莉莉安娜可能是疯了。
Liliana may have been insane.

780
01:12:18,918 --> 01:12:20,076
但这一切都是真的。
But it was all true.

781
01:12:20,806 --> 01:12:23,449
好吧，我知道你很生气。
Okay, I know you're upset.

782
01:12:23,533 --> 01:12:27,308
-但我不会再重复一遍了-你来过这房子
- But I won't go over this again… - You came into this house.

783
01:12:29,277 --> 01:12:31,133
你赢得了我姑姑们的信任。
You earned my aunts' trust.

784
01:12:33,970 --> 01:12:37,227
某个时候你发现他们在银行有存款。
At some point you found out they had money in the bank.

785
01:12:37,311 --> 01:12:39,978
他们从父母那里继承的财产。
Properties they had inherited from their parents.

786
01:12:41,243 --> 01:12:42,409
我不在。
I was away.

787
01:12:44,166 --> 01:12:45,421
你看到了机会
You saw a chance

788
01:12:46,111 --> 01:12:47,654
你决定接受它。
and you decided to take it.

789
01:12:47,738 --> 01:12:49,202
你真的认为我…？
Do you really think I…?

790
01:12:49,286 --> 01:12:51,237
你想让他们签一份文件。
You tried to have them sign a document.

791
01:12:52,465 --> 01:12:54,349
这样你就可以夺走他们的一切。
So you could take everything from them.

792
01:12:56,609 --> 01:12:57,755
莉莉安娜很随和。
Liliana was easy.

793
01:12:58,870 --> 01:13:00,057
但尤金尼亚…
But Eugenia…

794
01:13:02,672 --> 01:13:06,334
她一点也不相信你爱上了她妹妹。
She didn't believe for a second that you were in love with her sister.

795
01:13:06,418 --> 01:13:07,950
够了，玛丽安娜，我…
That's enough, Mariana, I…

796
01:13:08,034 --> 01:13:08,985
我不知道
I don't know

797
01:13:09,610 --> 01:13:11,039
如果你真的让她怀孕了。
if you did get her pregnant.

798
01:13:12,270 --> 01:13:15,032
但我知道你在事情变得复杂时离开了她。
But I know you left her when things got complicated.

799
01:13:16,559 --> 01:13:18,440
莉莉安娜像往常一样责怪她妹妹。
Liliana blamed her sister as usual.

800
01:13:20,081 --> 01:13:21,623
因为她不想签字。
Because she didn't want to sign.

801
01:13:24,270 --> 01:13:25,831
尤金妮亚试图警告我。
Eugenia tried to warn me.

802
01:13:27,140 --> 01:13:28,183
她打电话给我，
She called me,

803
01:13:29,125 --> 01:13:30,145
但我没有回答。
but I didn't answer.

804
01:13:30,744 --> 01:13:32,680
你疯了，玛丽安娜。
You're losing your mind, Mariana.

805
01:13:33,309 --> 01:13:35,188
你是怎么编出这些故事的？
How can you make up all that story?

806
01:13:36,792 --> 01:13:37,671
打开它。
Open it.

807
01:13:42,959 --> 01:13:43,836
怎么啦？
What?

808
01:13:45,967 --> 01:13:47,514
打开它，告诉我这是个谎言。
Open it and tell me it's a lie.

809
01:13:56,144 --> 01:13:57,615
继续，读吧。
Go on, read it.

810
01:14:04,607 --> 01:14:08,356
-玛丽安娜这是-这是你想让他们签的
- Mariana, this is… - That's what you tried to have them sign.

811
01:14:08,440 --> 01:14:09,740
你会得到一切。
You would get everything.

812
01:14:10,495 --> 01:14:14,168
这所房子里。钱，所有的财产。
This house. The money, all the properties.

813
01:14:14,252 --> 01:14:15,458
莉莉安娜签了字。
Liliana did sign.

814
01:14:16,238 --> 01:14:17,456
只剩下尤金妮娅了。
Only Eugenia was left.

815
01:14:17,540 --> 01:14:20,115
-不，我绝不会…-什么？
- No, I would never… - What?

816
01:14:23,088 --> 01:14:24,709
这是我想象出来的吗？
Am I imagining this?

817
01:14:24,793 --> 01:14:26,126
他们一个人也没有！
They didn't have anyone!

818
01:14:26,210 --> 01:14:28,341
你在世界的另一边！
You were on the other side of the world!

819
01:14:29,518 --> 01:14:32,316
他们需要有人帮他们整理东西。
They needed someone to organize things for them.

820
01:14:32,400 --> 01:14:35,554
他们需要支付治疗费用，雇佣护士。
They needed to pay for treatments, hire nurses.

821
01:14:35,638 --> 01:14:37,556
一切都是我自己付的！
I paid for everything myself!

822
01:14:44,275 --> 01:14:46,049
你从来不接他们的电话。
You never answered their calls.

823
01:14:47,769 --> 01:14:49,478
我从没勾引过你姨妈
I never seduced your aunt

824
01:14:50,409 --> 01:14:51,851
我也没让她怀孕
and I never got her pregnant.

825
01:14:54,453 --> 01:14:55,506
这吗?
And this?

826
01:14:56,666 --> 01:14:58,005
这证明不了什么。
This proves nothing.

827
01:15:04,423 --> 01:15:05,341
我不需要证据。
I don't need proof.

828
01:15:08,265 --> 01:15:09,563
只有惩罚。
Only retribution.

829
01:15:16,140 --> 01:15:18,515
玛丽安娜，听我说。
Mariana, listen to me.

830
01:15:23,614 --> 01:15:25,501
马里亚纳,我…
Mariana, I…

831
01:15:29,154 --> 01:15:30,222
玛丽安娜，帮帮我。
Mariana, help me.

832
01:15:31,510 --> 01:15:32,531
帮助我。
Help me.

833
01:16:01,390 --> 01:16:03,426
萝拉?洛拉，你在吗？
Lola? Lola, are you there?

834
01:16:05,135 --> 01:16:06,442
你在哪里？
Where are you?

835
01:16:11,756 --> 01:16:14,438
放了我女儿，你们这些该死的女巫！
Let my daughter go, you fucking witches!

836
01:16:15,279 --> 01:16:16,571
你得到了你想要的。
You've got what you wanted.

837
01:16:18,933 --> 01:16:20,680
回答我，混蛋！
Answer me, fuckers!

838
01:16:21,967 --> 01:16:23,309
我做了我该做的！
I did my part!

839
01:16:27,936 --> 01:16:30,353
你还想从我这里得到什么？
What else do you want from me?

840
01:16:31,145 --> 01:16:32,805
你还想要什么？
What else do you want?

841
01:16:50,863 --> 01:16:56,946
姨妈家的电话
Aunts' home number

842
01:17:06,404 --> 01:17:08,384
——你好吗?-马里亚纳。
- Hello? - Mariana.

843
01:17:08,468 --> 01:17:10,683
-玛丽安娜，你能听到吗？-你是谁？
- Mariana, can you hear me? - Who is this?

844
01:17:10,767 --> 01:17:14,616
玛丽安妮塔，你怎么这么久才回答？
Marianita, why did you take so long to answer?

845
01:17:15,295 --> 01:17:19,729
——阿姨?-我打了很多次电话。我们需要你。
- Aunt? - I called many times. We need you.

846
01:17:19,813 --> 01:17:20,809
阿姨!
Aunt!

847
01:17:21,642 --> 01:17:23,072
你对萝拉做了什么？
What have you done with Lola?

848
01:17:25,020 --> 01:17:27,422
莉莉阿姨身体不好。
Aunt Lili is not well.

849
01:17:27,506 --> 01:17:30,781
我很害怕，玛丽安妮塔。我很害怕。
I'm scared, Marianita. I'm scared.

850
01:17:30,865 --> 01:17:33,324
我照你说的做了！我只想见到萝拉！
I did what you asked for! I only want to see Lola!

851
01:17:35,912 --> 01:17:38,372
你答应过要照顾我们的。
You promised to look after us.

852
01:17:38,456 --> 01:17:40,082
你走得太远了。
You went so far away.

853
01:17:40,166 --> 01:17:43,575
-你没在听吗？-你抛弃了我们。
- Aren't you listening? - You abandoned us.

854
01:17:43,659 --> 01:17:47,128
洛拉在哪里？她在哪里？我只想见到她！
Where is Lola? Where is she? All I want is to see her!

855
01:17:49,697 --> 01:17:54,118
我们需要你和我们在一起。
We need you here with us.

856
01:20:01,801 --> 01:20:02,969
马里亚纳!
Mariana!

857
01:20:12,646 --> 01:20:13,646
马里亚纳?
Mariana?

858
01:20:27,227 --> 01:20:28,227
马里亚纳!
Mariana!

859
01:20:32,954 --> 01:20:33,954
马里亚纳!
Mariana!

860
01:20:39,510 --> 01:20:40,510
马里亚纳?
Mariana?

861
01:20:42,050 --> 01:20:43,425
你到底在哪儿？
Where the hell are you?

862
01:20:47,555 --> 01:20:48,555
马里亚纳?
Mariana?

863
01:21:11,162 --> 01:21:12,162
马里亚纳?
Mariana?

864
01:21:24,921 --> 01:21:25,950
马里亚纳?
Mariana?

865
01:21:26,881 --> 01:21:29,749
马里亚纳群岛。
Mariana.

866
01:21:34,220 --> 01:21:35,280
嘿。
Hey.

867
01:21:48,449 --> 01:21:51,671
你做了什么，玛丽安娜？你做了什么？
What did you do, Mariana? What did you do?

868
01:22:01,880 --> 01:22:02,952
蜂蜜。
Honey.

869
01:22:08,832 --> 01:22:09,832
蜂蜜。
Honey.

870
01:22:17,099 --> 01:22:19,671
六个月后
SIX MONTHS LATER

871
01:22:21,350 --> 01:22:25,476
如果我们意见一致，只要签个契约就行了。
If we are in agreement, we only have to sign the deed.

872
01:22:28,748 --> 01:22:31,284
祝贺你。房子是你的了。
Congratulations. The house is yours.

873
01:22:31,368 --> 01:22:33,104
谢谢你！是我们的荣幸。
Thank you. It's been our pleasure.

874
01:22:34,684 --> 01:22:37,684
这是一栋老房子，但很有潜力。
It's an old house, but it has a lot of potential.

875
01:22:38,693 --> 01:22:41,919
我的意思是，你可以重新装修和重做一切。
I mean, you can remodel and redo everything.

876
01:22:42,003 --> 01:22:43,431
洛拉，亲爱的，我们走吧。
Lola, honey, let's go.

877
01:22:44,584 --> 01:22:46,271
这是……
And this is…

878
01:22:47,287 --> 01:22:48,967
嗯，这是……
Well, this is…

879
01:22:49,051 --> 01:22:52,680
你知道的。我是说，这个露台太棒了……
You know. I mean, this patio is wonderfully…

880
01:22:52,764 --> 01:22:54,761
这正是我们要找的。
It's exactly what we were looking for.

881
01:22:54,845 --> 01:23:01,023
它就在中间，所有的房间都围绕着它，所有的开放空间……
It's right in the middle, all rooms around it, all this open space…

882
01:23:03,483 --> 01:23:08,673
这个空间太棒了。我认为你可以用……
This space is wonderful. I think you could do great things with…

883
01:23:46,063 --> 01:23:49,190
♬你总是问♬
♪ You always ask ♪

884
01:23:49,274 --> 01:23:53,194
如果你在我的梦里
♪ If you are in my dreams ♪

885
01:23:53,278 --> 01:23:59,043
如果我在你熟睡时想起你
♪ If I think of you While you're sleeping ♪

886
01:24:01,260 --> 01:24:04,528
♬你一定知道
♪ You must know ♪

887
01:24:04,612 --> 01:24:08,350
♬我永远不会忘记
♪ That I will never forget ♪

888
01:24:08,434 --> 01:24:14,249
♬你的手如何紧紧地握在我的手里
♪ How your hand fits into mine ♪

889
01:24:15,974 --> 01:24:22,877
♬我不知道现在让你明白是否太早了
♪ I don't know if it's too soon For you to understand ♪

890
01:24:23,496 --> 01:24:28,889
也许你马上就会忘记
♪ Maybe you'll forget right away ♪

891
01:24:30,866 --> 01:24:34,481
♬什么都没有
♪ There is nothing ♪

892
01:24:34,565 --> 01:24:38,036
♬我不会为你付出
♪ I wouldn't give for you ♪

893
01:24:38,607 --> 01:24:44,237
♬我爱你胜过这世界上的一切
♪ I love you more Than anything in the world ♪

894
01:25:34,939 --> 01:25:41,670
♬当我看到你出现在我的梦里
♪ When I see you appear in my dreams ♪

895
01:25:42,295 --> 01:25:47,676
♬遨游到太空深处
♪ Traveling into deep space ♪

896
01:25:49,970 --> 01:25:56,685
♬你会记得，在群星之间
♪ You will remember, among the stars ♪

897
01:25:57,258 --> 01:26:04,098
♬我爱你胜过这世界上的一切
♪ That I love you More than anything in the world ♪
