1
00:00:40,933 --> 00:00:46,647
{\an8}（水晶湖营地，１９５８年）

2
00:01:04,289 --> 00:01:08,460
（福斯）

3
00:02:28,374 --> 00:02:29,458
杰在哪里？

4
00:02:33,462 --> 00:02:37,174
那些马铃薯在火里烤多久了？
你是怎么做的？

5
00:02:48,143 --> 00:02:51,230
-会被别人看到的
-不可能

6
00:02:56,986 --> 00:02:59,738
-玛丽安和我的一样会接吻吗？
-我怎么知道？

7
00:02:59,947 --> 00:03:02,199
你哦

8
00:03:14,670 --> 00:03:19,174
-你说我们的感情很特别
-我说的是真心话

9
00:04:04,970 --> 00:04:08,766
-不可以这样
-别这么保守

10
00:04:14,104 --> 00:04:18,734
别这样，男人又不是石头做的

11
00:04:22,529 --> 00:04:24,657
有人来了

12
00:04:34,291 --> 00:04:37,753
我们什么都没做
我们只是玩玩…

13
00:04:48,472 --> 00:04:50,724
拜托，不要

14
00:05:01,485 --> 00:05:03,862
不

15
00:05:17,710 --> 00:05:23,716
{\an8}片名：十三号星期五

16
00:06:27,279 --> 00:06:33,452
{\an8}（６月１３日，星期五
现代）

17
00:07:18,288 --> 00:07:21,583
小女生…对不起，你是小男生

18
00:07:21,792 --> 00:07:25,295
你会讲英文吗
这里离水晶湖营地有多远？

19
00:07:25,504 --> 00:07:30,384
有这么远吗？好，回头见

20
00:07:39,310 --> 00:07:43,397
现在是６月１３日
星期五七点零一分

21
00:07:43,605 --> 00:07:48,277
我是大维，各位懒骨头
可以起床了

22
00:07:48,485 --> 00:07:52,031
今天是水晶湖的黑猫日

23
00:07:59,204 --> 00:08:02,249
《高杰》我大概看了８２遍

24
00:08:02,458 --> 00:08:05,461
请问一下水晶湖营地
离这里有多远？

25
00:08:11,717 --> 00:08:14,678
有多远，埃尼斯
差不多２０英里吧？

26
00:08:14,887 --> 00:08:16,805
-差不多
-血腥营地？

27
00:08:17,014 --> 00:08:20,934
-那个地方又重新开放啦？
-祝你好运

28
00:08:21,143 --> 00:08:24,271
-我可以坐公车去吗？
-不太可能

29
00:08:24,480 --> 00:08:29,693
埃尼斯，你不是要往那边去？
你载她一程反正差不多在半路

30
00:08:29,902 --> 00:08:33,364
没问题，楚蒂
好，孩子，我们走吧

31
00:08:34,405 --> 00:08:38,160
-我叫安妮
-好，安妮，我们走

32
00:08:45,459 --> 00:08:47,711
营地其他的女生
也像你一样漂亮吗？

33
00:08:47,920 --> 00:08:49,963
我不知道

34
00:08:50,381 --> 00:08:55,010
-你要去血腥营地，对吧？
-拉尔夫，该死的，滚开

35
00:08:55,219 --> 00:08:58,347
-别烦她了
-你此番有去无回

36
00:08:58,555 --> 00:09:00,599
闭嘴，拉尔夫

37
00:09:01,558 --> 00:09:04,895
那里被诅咒了

38
00:09:06,897 --> 00:09:09,858
这小子真是末日先知，对吧？

39
00:09:10,818 --> 00:09:11,860
上车吧，小姐

40
00:09:31,005 --> 00:09:35,509
他的胡言乱语
让你的老板伤透脑筋

41
00:09:36,927 --> 00:09:39,638
这家伙真是个讨厌鬼

42
00:10:03,704 --> 00:10:06,665
-他有没有跟你说了些什么？
-谁？

43
00:10:06,874 --> 00:10:09,460
你老板，史蒂夫·克里斯蒂

44
00:10:09,668 --> 00:10:13,464
他说我要帮五十个小孩
和十个工作人员煮饭

45
00:10:13,672 --> 00:10:19,178
-大多来的是内都市的小孩
-不，我说的是当年发生的事

46
00:10:21,972 --> 00:10:23,932
没有

47
00:10:28,771 --> 00:10:31,857
你一定有事瞒着我

48
00:10:34,151 --> 00:10:39,406
-现在就去辞职
-辞职？为什么？

49
00:10:40,324 --> 00:10:42,701
水晶湖营地被诅咒了

50
00:10:42,910 --> 00:10:47,289
连你也说这种话
你和刚刚那个疯子拉尔夫差不多

51
00:10:47,498 --> 00:10:52,419
也许吧，克里斯蒂有没有告诉你
５８年那两个年轻人被杀的事？

52
00:10:53,212 --> 00:10:58,092
５７年那个男孩淹死的事？
还有当年那些火灾？

53
00:10:58,300 --> 00:11:00,427
警方根本查不出
是谁干的好事

54
00:11:00,636 --> 00:11:05,307
１９６２年他们打算再度开张
结果水有问题

55
00:11:05,516 --> 00:11:08,686
克里斯蒂迟早会像他爸妈一样
变成个一文不名的疯子

56
00:11:08,894 --> 00:11:13,774
他用了一整年整修那个地方
至少花了两万五千元

57
00:11:13,983 --> 00:11:17,861
他这是何苦？
你去问问别人就知道

58
00:11:18,529 --> 00:11:22,074
-辞职吧
-我不能

59
00:11:22,741 --> 00:11:25,911
你们这些傻小孩
自以为无所不知

60
00:11:26,120 --> 00:11:29,665
就像我的姪女一样
脑袋里都装石头

61
00:11:29,873 --> 00:11:35,546
-你真是个典型的美国人
-我真是个典型的美国人

62
00:11:35,754 --> 00:11:41,010
-傻孩子
-至少我不怕鬼

63
00:12:01,947 --> 00:12:05,659
-孩子，保重
-没问题，谢谢你载我一程

64
00:12:38,859 --> 00:12:42,863
玛茜，你说水晶湖营地

65
00:12:43,072 --> 00:12:46,116
会有像你一样漂亮的小姐吗？

66
00:12:46,325 --> 00:12:50,621
-奈德，你满脑子只有性爱吗？
-不…绝对不是

67
00:12:50,829 --> 00:12:53,874
有时候我会想到跟女生接吻

68
00:13:18,691 --> 00:13:24,697
（欢迎光临水晶湖营地）

69
00:13:56,020 --> 00:13:59,565
-过来帮个忙吧？
-没问题

70
00:14:00,858 --> 00:14:03,402
艾莉丝
我要把这棵树桩挖起来

71
00:14:03,610 --> 00:14:07,156
你们过来拉这边，艾莉丝

72
00:14:07,364 --> 00:14:08,657
我来了

73
00:14:12,411 --> 00:14:15,372
-好极了，我是史蒂夫·克里斯蒂
-我是杰克

74
00:14:15,581 --> 00:14:17,082
-我叫玛茜
-我是奈德·鲁宾斯坦

75
00:14:17,291 --> 00:14:20,002
欢迎来到水晶湖营地
这是艾莉丝

76
00:14:20,210 --> 00:14:22,379
史蒂夫
二号小木屋已经准备好了

77
00:14:22,588 --> 00:14:27,176
-比尔呢？船屋整理好了吗？
-我已经半个小时没看到他了

78
00:14:27,384 --> 00:14:29,803
我要他开始油漆，布兰达呢？

79
00:14:30,012 --> 00:14:34,600
-你叫她整理射箭场
-不，我要叫她去油漆，走吧

80
00:14:34,808 --> 00:14:36,810
我们不是有两个星期的时间吗？

81
00:14:37,019 --> 00:14:40,230
跟我来，我带你们去换衣服

82
00:14:48,822 --> 00:14:52,951
-我来帮你
-谢谢

83
00:15:02,044 --> 00:15:03,837
可以了吗？

84
00:15:24,775 --> 00:15:27,152
你很会画画

85
00:15:28,445 --> 00:15:31,991
谢谢，可惜时间不够

86
00:15:32,199 --> 00:15:33,867
真蠢

87
00:15:34,952 --> 00:15:38,414
-这是你什么时候画的？
-昨天晚上

88
00:15:39,790 --> 00:15:43,752
-我真是这个德性吗？
-没错，你昨晚是这样

89
00:15:49,174 --> 00:15:51,552
你很有天份

90
00:15:53,679 --> 00:15:55,973
你也很漂亮

91
00:15:58,017 --> 00:16:00,853
这份差事真的不适合你对吧？

92
00:16:01,645 --> 00:16:03,814
有什么特别的原因吗？

93
00:16:04,023 --> 00:16:08,193
这是我自己的问题
跟你没有关系

94
00:16:10,821 --> 00:16:12,323
你要走了？

95
00:16:12,531 --> 00:16:16,744
不知道，我也许得回加州
去处理一些事情

96
00:16:19,872 --> 00:16:23,208
别这样，再给我一次机会

97
00:16:24,126 --> 00:16:27,546
再留一个星期
帮我整顿这个地方

98
00:16:28,005 --> 00:16:33,135
到了周五你要是还不开心
到时候我亲自送你上车

99
00:16:34,261 --> 00:16:38,390
好吧，再留一个星期
到星期五

100
00:16:44,980 --> 00:16:47,066
谢了，艾莉丝

101
00:17:01,538 --> 00:17:04,708
比尔，史蒂夫想知道
是不是要更多油漆

102
00:17:04,917 --> 00:17:08,461
-油漆够了，不过稀释剂不够
-好，我告诉他

103
00:17:08,671 --> 00:17:13,676
-艾莉丝，其他人来了吗？
-都来了，只剩下安妮还没到

104
00:17:13,883 --> 00:17:18,805
-你熬得过整个夏天吗？
-我连熬一周的信心都没有

105
00:17:19,014 --> 00:17:21,600
-我叫史蒂夫多拿些稀释剂来
-好

106
00:17:36,615 --> 00:17:39,576
-你要分开列表吗？
-对

107
00:17:39,785 --> 00:17:42,621
布兰达
我要你先把射箭场整理好

108
00:17:42,830 --> 00:17:47,084
安妮一到就叫她到厨房工作
尽力而为，知道吗？

109
00:17:47,292 --> 00:17:49,461
我吃完午饭就会回来

110
00:17:49,670 --> 00:17:54,425
等一下要下大雨了，你们加紧赶工
我不希望进度落后太多

111
00:18:00,139 --> 00:18:04,935
他忘了告诉我们镇上的人
称这里为血腥营地

112
00:18:05,144 --> 00:18:09,815
搞不好这里的厕所里有蛇
湖里还有鳄鱼

113
00:18:10,024 --> 00:18:13,110
不，鳄鱼都在木屋里

114
00:18:41,347 --> 00:18:47,102
-你疯啦？
-我花式射箭手法更高竿

115
00:18:48,312 --> 00:18:51,273
你真不可思议

116
00:18:53,525 --> 00:18:57,154
甜心，你生气时更美

117
00:18:57,363 --> 00:18:58,405
-真的吗？
-真的

118
00:18:58,614 --> 00:19:02,409
你是来帮我还是来吓我的？
你敢再来这招

119
00:19:02,618 --> 00:19:06,497
-我就把你钉在墙上
-你说这话真性感

120
00:19:30,980 --> 00:19:34,775
我要去水晶湖营地

121
00:19:49,206 --> 00:19:51,709
我一直都想跟孩子们共事

122
00:19:51,917 --> 00:19:56,046
我讨厌听别人叫他们小鬼
听起来好像小羊

123
00:19:56,255 --> 00:20:00,676
但我为了追求梦想
愿意不择手段

124
00:20:22,448 --> 00:20:26,452
刚刚那不是
通往水晶湖营地的路吗？

125
00:20:31,582 --> 00:20:33,959
我们最好停车

126
00:20:36,545 --> 00:20:38,255
拜托

127
00:20:40,507 --> 00:20:44,887
停车，拜托…

128
00:20:45,429 --> 00:20:47,765
停车，拜托…

129
00:22:11,223 --> 00:22:14,476
不…

130
00:22:16,687 --> 00:22:17,730
不

131
00:22:29,575 --> 00:22:33,912
大家一起来，往左边一点点…

132
00:22:38,042 --> 00:22:43,714
拉出去，往左边一点点…不…

133
00:22:44,506 --> 00:22:48,344
这样很好…

134
00:23:00,439 --> 00:23:04,026
如果你是冰淇淋
你要当什么口味？

135
00:23:04,234 --> 00:23:08,197
-洛基巧克力
-搞什么

136
00:23:21,293 --> 00:23:23,962
你吃维他命Ｃ究竟是为了什么？

137
00:23:24,171 --> 00:23:28,634
维他命Ｃ可以中和硝酸盐

138
00:23:29,510 --> 00:23:32,971
怎么了？你是不是看到什么了？

139
00:23:35,933 --> 00:23:38,310
不，没有

140
00:23:41,730 --> 00:23:45,943
奈德，走开

141
00:23:53,993 --> 00:23:58,122
-各位，准备继续工作了吗？
-可以了

142
00:24:01,333 --> 00:24:05,045
-来吧，艾莉丝
-救命…

143
00:24:05,254 --> 00:24:10,509
-奈德不太对劲
-去拿救生圈

144
00:24:27,067 --> 00:24:29,320
-他会游泳吗？
-我不知道

145
00:24:29,528 --> 00:24:32,323
-他在这附近
-我来

146
00:24:32,531 --> 00:24:34,950
潜下去找他

147
00:24:36,785 --> 00:24:38,746
-他在那里
-快来帮我

148
00:24:38,954 --> 00:24:40,914
小心他的头

149
00:24:47,046 --> 00:24:50,049
-小心他的头
-抱住他了吗？

150
00:24:56,388 --> 00:24:59,892
-你会做口对口人工呼吸吗？
-会

151
00:25:04,730 --> 00:25:07,733
-天啊
-加油，奈德

152
00:25:08,400 --> 00:25:10,986
-奈德
-天啊

153
00:25:16,575 --> 00:25:21,080
听着，对不起…好吗？

154
00:25:53,737 --> 00:25:55,406
比尔

155
00:25:55,614 --> 00:26:00,285
比尔，过来，快点…

156
00:26:03,998 --> 00:26:07,668
-什么事？
-那里有一条蛇

157
00:26:07,876 --> 00:26:09,628
在哪里？

158
00:26:16,552 --> 00:26:19,430
-我该怎么办？
-杀了它

159
00:26:19,638 --> 00:26:20,973
它搞不好会咬我

160
00:26:21,181 --> 00:26:24,935
-你没进过丛林吗？
-这里不是丛林

161
00:26:25,144 --> 00:26:27,271
-比尔，你在做什么？
-那里有一条蛇

162
00:26:27,479 --> 00:26:29,940
-我们进来做什么？
-别让我失望

163
00:26:30,149 --> 00:26:32,067
-在那里
-天啊

164
00:26:34,320 --> 00:26:38,032
-有蛇在这里我怎么睡觉？
-没人说过这里有蛇

165
00:26:38,240 --> 00:26:42,036
-杀了它
-它不出来我怎么杀它？

166
00:26:42,244 --> 00:26:45,289
-叫它出来
-要怎么叫蛇？

167
00:26:45,497 --> 00:26:47,374
我把它赶出来

168
00:26:52,963 --> 00:26:54,965
-我来
-在哪里？

169
00:26:55,174 --> 00:26:56,300
小心

170
00:26:56,508 --> 00:26:57,801
让我来

171
00:27:01,805 --> 00:27:03,557
天啊

172
00:27:07,936 --> 00:27:10,147
它死了吗？

173
00:27:10,356 --> 00:27:13,817
不是死了，就是分裂了

174
00:27:14,902 --> 00:27:19,740
-至少我们知道晚餐是什么了
-玛茜

175
00:27:24,370 --> 00:27:27,122
我要做沙拉
要不要多做一点给大家吃？

176
00:27:27,331 --> 00:27:30,834
-好极了，我们好像还有汉堡
-我不吃汉堡

177
00:27:31,043 --> 00:27:33,420
有苹果，你会做苹果派吗？

178
00:27:33,629 --> 00:27:37,466
-当然，没问题
-怎么回事？

179
00:27:46,725 --> 00:27:48,811
可恶

180
00:27:50,813 --> 00:27:54,692
-你们是谁？
-营地辅导员，奈德只是在玩

181
00:27:54,900 --> 00:27:56,735
-对，我只是…
-闭嘴，酋长

182
00:27:56,944 --> 00:27:59,321
是史蒂夫·克里斯蒂请你们来的？
他花钱请你们胡闹？

183
00:27:59,530 --> 00:28:01,699
-好帅的摩托车
-小子，你抽烟了吗？

184
00:28:01,907 --> 00:28:04,535
抽烟？我不抽烟，抽烟会致癌

185
00:28:04,743 --> 00:28:09,957
少装糊涂，我看你好茫
是不是哈了草？

186
00:28:10,165 --> 00:28:12,209
-他在说什么？
-少自作聪明

187
00:28:12,418 --> 00:28:16,964
-我？我这个人最笨了
-你给我闭嘴，懂吗？

188
00:28:17,172 --> 00:28:20,718
其实我们只是在整顿这个地方
如此而已

189
00:28:20,926 --> 00:28:21,969
为什么？

190
00:28:22,177 --> 00:28:25,764
-有没有什么要我们效劳的？
-我在找人

191
00:28:25,973 --> 00:28:29,852
-找谁？
-镇上的疯子拉尔夫

192
00:28:30,060 --> 00:28:32,813
这里没有疯子

193
00:28:33,022 --> 00:28:38,152
我不是叫你闭嘴吗？
我听说拉尔夫骑车往这里来

194
00:28:38,360 --> 00:28:41,572
-打算宣扬他的福音
-我们没看到任何人

195
00:28:41,780 --> 00:28:44,742
-这里只有我们
-这个叫拉尔夫的人有危险性吗？

196
00:28:45,409 --> 00:28:48,078
那个疯子每次喝醉酒就抓狂

197
00:28:48,287 --> 00:28:51,874
最后搞得我必须出庭作证
让法官判他坐一周的牢

198
00:28:52,082 --> 00:28:56,253
二号警车，你在哪里？
听到请回答

199
00:28:56,462 --> 00:28:59,923
我是多尔夫
我在水晶湖营地，完毕

200
00:29:00,132 --> 00:29:03,427
多尔夫，回来，老大要你回镇上

201
00:29:03,635 --> 00:29:08,098
收到，我马上来，通话完毕

202
00:29:08,307 --> 00:29:10,809
千万不能让老大久等

203
00:29:13,062 --> 00:29:17,775
你们这些小鬼别惹麻烦，明白吗？
否则我会找上门来的

204
00:29:21,779 --> 00:29:24,698
我们这里可不容忍任何人
为非作歹

205
00:30:09,535 --> 00:30:15,541
我是上帝派来的使者
你们留在这里只有死路一条

206
00:30:17,543 --> 00:30:21,171
这个地方被诅咒了…

207
00:30:22,756 --> 00:30:26,176
-这里被下了死亡咒
-你是谁？

208
00:30:26,385 --> 00:30:28,387
你想做什么？

209
00:30:28,595 --> 00:30:32,933
-是上帝派我来的
-滚开

210
00:30:33,142 --> 00:30:37,980
我来警告你们
你们留在这里只有死路一条

211
00:30:38,188 --> 00:30:42,609
快走吧…

212
00:30:53,746 --> 00:30:58,375
-那个八成就是拉尔夫
-天啊，接着还会发生什么事？

213
00:31:08,510 --> 00:31:13,515
你们全都死定了…

214
00:31:38,707 --> 00:31:40,167
-谁喜欢吃生一点的汉堡？
-我

215
00:31:40,376 --> 00:31:43,671
你们怎么吃得下
看起来好像死掉的动物

216
00:31:43,879 --> 00:31:47,299
死掉的动物？那些是以前的辅导员
你们这些食人族

217
00:31:47,508 --> 00:31:50,719
只要比例正确
就能吸收身体所需的蛋白质

218
00:31:50,928 --> 00:31:53,806
可惜安妮放我们鸽子
据说她厨艺高明

219
00:31:54,014 --> 00:31:57,726
-可别指望我当大厨
-女人要造反了

220
00:31:57,935 --> 00:32:00,771
-有问题吗？
-对，不是停电就是灯泡坏了

221
00:32:00,980 --> 00:32:03,107
里面看起来阴森森的

222
00:32:03,315 --> 00:32:05,776
史蒂夫教过我
怎么用备用发电机

223
00:32:05,985 --> 00:32:09,530
-镇上的供电设备很蹩脚
-瞧他一副男子汉的模样

224
00:32:09,738 --> 00:32:11,740
备用发电机

225
00:32:11,949 --> 00:32:13,867
-要不要过来帮我一下？
-好

226
00:32:14,076 --> 00:32:16,578
-等我
-你们留下来注意汉堡

227
00:32:16,787 --> 00:32:19,790
-没问题
-烤焦算了

228
00:32:23,335 --> 00:32:27,172
-他会不会大惊小怪？
-我不知道

229
00:32:27,381 --> 00:32:31,260
这台发电机和我叔叔
缅因州木屋里的那台差不多

230
00:32:31,468 --> 00:32:35,014
-试试看
-真是老古董

231
00:32:43,188 --> 00:32:46,150
神做了何等的大事？

232
00:34:02,935 --> 00:34:04,687
哪位？

233
00:34:14,071 --> 00:34:16,240
有什么事吗？

234
00:34:22,453 --> 00:34:25,915
有人吗…

235
00:34:27,459 --> 00:34:30,462
-跟我来
-我来了

236
00:34:33,757 --> 00:34:37,886
起风了
而且风向１８０度大转变

237
00:34:38,095 --> 00:34:41,056
这让我想紧紧拥抱你

238
00:34:44,893 --> 00:34:48,605
-奈德怎么办？
-我又不爱奈德

239
00:34:48,814 --> 00:34:51,984
-他像个大浑球
-奈德

240
00:34:52,192 --> 00:34:54,987
-别叫他
-我还以为你想

241
00:34:55,194 --> 00:34:57,031
好好教训他一顿

242
00:34:57,239 --> 00:35:01,785
奈德这个人本来就是为所欲为

243
00:35:01,994 --> 00:35:06,582
暴风雨要来了
这里会被吹得七零八落

244
00:35:06,790 --> 00:35:09,335
我从小就怕暴风雨

245
00:35:09,543 --> 00:35:11,754
真的吗？

246
00:35:11,962 --> 00:35:17,009
我好几次梦到
自己被困在暴风雨中

247
00:35:17,676 --> 00:35:20,387
下着倾盆大雨

248
00:35:21,096 --> 00:35:23,974
雨打在地上听起来像石头一样

249
00:35:24,183 --> 00:35:29,980
我听得到
我想捂住耳朵，但是没有用

250
00:35:30,189 --> 00:35:33,192
声音越来越大

251
00:35:34,318 --> 00:35:39,198
后来雨珠变成血

252
00:35:39,907 --> 00:35:44,703
血流成河

253
00:35:45,913 --> 00:35:49,208
后来声音就没了

254
00:35:50,668 --> 00:35:56,715
-那只是个梦
-我知道，我称之为血雨梦

255
00:35:57,007 --> 00:36:01,553
这可不是梦，我们快走
不然要变成落汤鸡了

256
00:38:01,840 --> 00:38:04,635
杰克和玛茜会被淋成落汤鸡

257
00:38:04,843 --> 00:38:07,388
他们若躲起来亲热就不会

258
00:38:33,288 --> 00:38:35,290
真好听

259
00:38:35,874 --> 00:38:38,794
我想到了，我们来玩大富翁

260
00:38:39,003 --> 00:38:42,172
-我最讨厌大富翁
-我的玩法很棒的

261
00:38:42,381 --> 00:38:45,509
-你的玩法是怎样？
-我们来玩脱衣大富翁

262
00:38:45,718 --> 00:38:50,055
-我来当庄家
-你在开玩笑吧

263
00:38:50,264 --> 00:38:51,807
万一史蒂夫闯进来怎么办？

264
00:38:52,016 --> 00:38:56,395
我们网开一面
他可以不脱鞋，很简单的

265
00:38:56,603 --> 00:39:02,151
你们不用付租金，用衣服来抵帐
比尔当银行，除非他没种

266
00:39:02,359 --> 00:39:04,945
若你不幸来到我开的旅馆
你就完了

267
00:39:05,154 --> 00:39:07,781
看看玛茜有没有留些大麻下来

268
00:39:09,158 --> 00:39:13,078
-我的五百块筹码呢？
-在那里，我的棋子呢？

269
00:40:24,817 --> 00:40:27,820
我可不会轻易认输

270
00:40:28,028 --> 00:40:30,781
我们已经帮你掷过股子了
你排最后

271
00:40:30,990 --> 00:40:34,326
公家金库也不会把衣服还给你

272
00:40:35,285 --> 00:40:38,455
两个六，我可以再掷一次

273
00:40:38,664 --> 00:40:41,750
-她好像出老千
-你说得没错

274
00:40:45,921 --> 00:40:48,632
你真棒

275
00:40:55,597 --> 00:40:57,558
你要去哪里？

276
00:40:57,766 --> 00:41:00,894
我要尿尿，你压到我的膀胱了

277
00:41:04,189 --> 00:41:08,986
快去快回
床上没有你变得好冷

278
00:41:17,911 --> 00:41:21,123
-你会帮我留个位置吗？
-当然

279
00:41:39,058 --> 00:41:40,392
五

280
00:41:41,477 --> 00:41:45,731
-波罗的大道，我买了那里
-门可罗雀

281
00:41:45,939 --> 00:41:47,358
我喜欢这个颜色

282
00:41:47,566 --> 00:41:49,318
好的

283
00:41:50,235 --> 00:41:51,779
快点

284
00:41:52,738 --> 00:41:54,239
八

285
00:41:55,741 --> 00:42:00,829
-波罗的大道，欠我一隻靴子
-马上给你

286
00:42:01,038 --> 00:42:03,165
艾莉丝首先进帐

287
00:42:03,374 --> 00:42:07,211
-你怎么可以这样说我的脚？
-谢谢

288
00:42:07,419 --> 00:42:08,712
接下来轮到谁？

289
00:42:10,589 --> 00:42:13,926
我开始喜欢这个游戏了

290
00:42:14,134 --> 00:42:17,054
等他到我的地盘时再说吧

291
00:42:17,262 --> 00:42:20,891
-还要啤酒吗？我去拿
-我看看，是铁路

292
00:44:22,388 --> 00:44:26,809
《离厕所４０码》
威利·梅克著

293
00:44:27,393 --> 00:44:30,688
小鬼，你们太逊了吧

294
00:44:32,231 --> 00:44:33,816
杰克

295
00:44:38,904 --> 00:44:40,656
杰克

296
00:44:45,077 --> 00:44:46,495
杰克

297
00:44:55,629 --> 00:45:00,092
我照镜子时
知道自己永远是个丑八怪

298
00:45:00,926 --> 00:45:06,181
我说，“莉兹
你永远都这么平庸”

299
00:45:09,727 --> 00:45:11,437
是谁？

300
00:45:48,557 --> 00:45:50,267
奈德？

301
00:45:53,646 --> 00:45:55,981
你们别闹了

302
00:46:40,442 --> 00:46:42,778
大概是我想像力作怪

303
00:47:01,964 --> 00:47:03,549
-你惨了
-可恶

304
00:47:03,757 --> 00:47:06,552
我的手气真是背透了

305
00:47:06,760 --> 00:47:08,512
你可以认输

306
00:47:08,721 --> 00:47:13,892
你做梦，你再走两步就要脱光了

307
00:47:20,190 --> 00:47:23,652
我还能说什么，这个地方
再怎么说也是我的狗窝

308
00:47:27,448 --> 00:47:30,159
-我去关门…
-快拿钱

309
00:47:30,451 --> 00:47:33,370
-天啊
-外面风好大

310
00:47:33,579 --> 00:47:37,750
我木屋的窗户好像忘了关

311
00:47:40,210 --> 00:47:43,714
我们改天再玩吧

312
00:47:43,922 --> 00:47:45,883
讨厌，游戏才刚开始变得有趣

313
00:47:47,259 --> 00:47:49,845
-明天见
-再见

314
00:47:50,054 --> 00:47:52,431
-晚安
-晚安

315
00:48:00,731 --> 00:48:03,025
乱七八糟的，拿去

316
00:48:03,233 --> 00:48:07,571
-你本来要继续玩吗？
-我还没决定

317
00:48:07,780 --> 00:48:10,824
改天再玩好了

318
00:48:11,033 --> 00:48:12,951
（餐厅）

319
00:48:28,133 --> 00:48:33,722
-史蒂夫，你还要什么吗？
-不用了，桑迪，这样就行了

320
00:48:33,931 --> 00:48:37,101
雨这么大，你就别走了
除非你想淹死

321
00:48:37,309 --> 00:48:40,562
我非走不可
我营地来了六个新的辅导员

322
00:48:40,771 --> 00:48:44,066
他们是丛林菜鸟

323
00:48:44,274 --> 00:48:48,821
只要他们懂得躲雨就不会有事

324
00:48:49,029 --> 00:48:53,492
-我欠你多少？
-晚上带我出去玩就好了

325
00:48:53,701 --> 00:48:58,622
-桑迪，你知道我的意思
-没问题，两块两毛五

326
00:49:01,834 --> 00:49:03,377
谢谢

327
00:49:15,931 --> 00:49:18,767
-这是找你的钱
-你留着吧

328
00:49:18,976 --> 00:49:20,185
-谢谢
-不客气

329
00:49:20,394 --> 00:49:21,895
-小心开车
-我会的

330
00:49:22,104 --> 00:49:23,147
晚安

331
00:50:14,406 --> 00:50:17,076
（水晶湖，距离１２英里）

332
00:52:49,269 --> 00:52:50,521
-你好
-你好

333
00:52:50,729 --> 00:52:54,692
-你的车不是城墙都能爬吗？
-后面挂辆拖车就不行了

334
00:52:54,900 --> 00:52:56,360
能不能载我一程？

335
00:52:56,568 --> 00:52:59,863
-我早上再叫辅导员载我过来
-没问题

336
00:54:21,236 --> 00:54:23,656
救命

337
00:54:47,971 --> 00:54:50,099
救命

338
00:55:17,960 --> 00:55:19,962
什么人？

339
00:55:23,215 --> 00:55:28,887
-什么人？
-在这里，快来救我

340
00:55:29,096 --> 00:55:30,889
你在哪里？

341
00:55:33,767 --> 00:55:35,728
你在哪里？

342
00:55:39,106 --> 00:55:40,941
你在哪里？

343
00:55:45,946 --> 00:55:47,614
你在哪里？

344
00:55:52,870 --> 00:55:58,542
快点来，拜托，快来救我

345
00:56:12,264 --> 00:56:15,934
你在哪里？

346
00:56:35,496 --> 00:56:37,498
你在哪里？

347
00:56:43,295 --> 00:56:44,546
好了

348
00:56:46,882 --> 00:56:49,593
出来，这已经不好笑了

349
00:56:51,637 --> 00:56:53,639
一点都不好笑

350
00:57:58,454 --> 00:57:59,955
比尔

351
00:58:01,081 --> 00:58:05,461
-发电机没事
-我好像听到有人尖叫

352
00:58:05,669 --> 00:58:09,590
-风这么大你怎么听得到？
-好像是布兰达的声音

353
00:58:09,798 --> 00:58:11,091
我最好去看看

354
00:58:11,300 --> 00:58:14,803
有人把射箭场的灯打开了

355
00:58:17,139 --> 00:58:18,932
我什么都没看到

356
00:58:19,808 --> 00:58:21,727
灯又灭了

357
00:58:22,645 --> 00:58:24,730
我去看看

358
00:58:25,230 --> 00:58:29,777
-我可以一起去吗？
-来吧

359
00:58:32,988 --> 00:58:34,907
布兰达

360
00:58:35,115 --> 00:58:37,618
布兰达

361
00:58:42,081 --> 00:58:43,832
她在哪里？

362
00:58:45,584 --> 00:58:48,295
她一定跟杰克和玛茜在一起

363
00:58:51,382 --> 00:58:53,217
-艾莉丝
-什么事

364
00:58:53,425 --> 00:58:54,927
过来

365
00:59:14,279 --> 00:59:17,408
这是怎么回事？

366
00:59:20,953 --> 00:59:22,621
快走

367
00:59:28,669 --> 00:59:32,715
-杰克，开门
-杰克

368
00:59:35,342 --> 00:59:40,556
-他们在哪里？
-我不知道，我们走

369
00:59:44,059 --> 00:59:45,978
布兰达

370
00:59:46,812 --> 00:59:48,605
玛茜

371
00:59:49,523 --> 00:59:54,403
杰克，奈德

372
00:59:58,949 --> 01:00:01,660
比尔，我们应该通知别人

373
01:00:02,286 --> 01:00:04,538
若他们是在开玩笑
我就要打爆他们的头

374
01:00:04,747 --> 01:00:09,501
我是认真的
我真的认为我们该通知别人了

375
01:00:18,010 --> 01:00:19,803
锁住了

376
01:00:20,012 --> 01:00:22,014
-钥匙呢？
-我不知道

377
01:00:22,222 --> 01:00:23,932
等一下

378
01:00:32,816 --> 01:00:34,526
小心

379
01:00:39,156 --> 01:00:40,616
小心

380
01:00:42,701 --> 01:00:44,328
我去开灯

381
01:00:52,336 --> 01:00:54,004
怎么了？

382
01:00:54,505 --> 01:00:57,007
线路不通，试试公用电话

383
01:00:57,216 --> 01:00:59,551
有零钱吗？

384
01:01:00,052 --> 01:01:01,887
没有，看看桌上有没有

385
01:01:10,270 --> 01:01:11,855
喂？

386
01:01:12,398 --> 01:01:14,650
公用电话也不通

387
01:01:30,207 --> 01:01:32,209
车子怎么了？

388
01:01:32,418 --> 01:01:35,045
湿了，我不知道

389
01:01:35,254 --> 01:01:38,924
我们走路离开这里吧
现在就走

390
01:01:39,133 --> 01:01:42,720
这里离最近的路口有十英里
史蒂夫很快就会回来的

391
01:01:42,928 --> 01:01:46,223
我们可以开他的吉普车去求救
别担心

392
01:01:46,432 --> 01:01:50,060
-这一切一定有个可笑的解释
-怎么说？

393
01:01:50,269 --> 01:01:54,023
我们明天一定会笑破肚皮
我保证

394
01:01:57,484 --> 01:01:59,028
我们别再淋雨了

395
01:02:04,116 --> 01:02:08,996
１３号星期五还不够糟
居然碰上满月

396
01:02:09,204 --> 01:02:13,959
我们有做统计，每到满月
车祸、强暴案

397
01:02:14,168 --> 01:02:17,880
抢劫案、凶杀案都比平常多

398
01:02:18,088 --> 01:02:20,799
人们一到满月就抓狂

399
01:02:21,008 --> 01:02:23,761
就算是巧合
也被你说得煞有介事

400
01:02:25,596 --> 01:02:28,432
听说拉尔夫今天跑去你那里了

401
01:02:28,641 --> 01:02:31,644
他太太紧张得要死
还好我们把他送回家了

402
01:02:31,852 --> 01:02:35,189
疯子拉尔夫跑来搅局
真是屋漏偏逢连夜雨

403
01:02:35,397 --> 01:02:37,650
雨快停了

404
01:02:38,734 --> 01:02:40,527
不过这场雨下得真够大的

405
01:02:40,736 --> 01:02:44,448
蒂尔尼警官
听到请回答，呼叫九号车

406
01:02:45,574 --> 01:02:46,909
我是蒂尔尼

407
01:02:47,117 --> 01:02:51,955
发生车祸，带油压剪到公路
１７英里处，可能有人伤亡

408
01:02:52,164 --> 01:02:54,541
至少有三人被困在车上，快去

409
01:02:54,750 --> 01:02:59,004
收到，预计１５分钟后抵达

410
01:03:08,847 --> 01:03:11,850
-我得让你在这里下车
-没问题

411
01:03:12,851 --> 01:03:14,061
谢谢

412
01:03:14,269 --> 01:03:16,021
祝你好运

413
01:03:29,493 --> 01:03:33,122
（欢迎光临水晶湖营地）

414
01:03:53,475 --> 01:03:54,935
有人吗？

415
01:03:55,144 --> 01:03:56,645
谁在那里？

416
01:04:00,524 --> 01:04:01,567
你好

417
01:04:01,775 --> 01:04:04,153
你在这里做什么？

418
01:04:27,217 --> 01:04:29,720
（危险，高压电）

419
01:05:25,818 --> 01:05:27,987
你觉得发生什么事了？

420
01:05:28,320 --> 01:05:30,114
我不知道

421
01:05:31,407 --> 01:05:34,159
发电机大概没油了

422
01:05:34,368 --> 01:05:36,370
我去看看

423
01:05:37,579 --> 01:05:39,873
要不要我跟你去？

424
01:05:40,749 --> 01:05:43,877
你留在这里，睡一下

425
01:05:45,004 --> 01:05:46,296
我马上回来

426
01:07:17,137 --> 01:07:18,555
油箱是满的

427
01:07:53,215 --> 01:07:56,218
比尔…

428
01:08:03,517 --> 01:08:05,561
发电机

429
01:10:07,141 --> 01:10:09,059
比尔

430
01:10:11,270 --> 01:10:12,980
比尔

431
01:10:14,523 --> 01:10:16,233
比尔

432
01:14:12,803 --> 01:14:15,431
我该怎么办？

433
01:15:12,571 --> 01:15:16,075
史蒂夫…

434
01:15:27,252 --> 01:15:29,588
求求你…

435
01:15:33,008 --> 01:15:34,259
你是谁？

436
01:15:35,094 --> 01:15:38,639
我是克里斯蒂家的老朋友
伍瑞斯太太

437
01:15:41,558 --> 01:15:43,477
别哭了…

438
01:15:43,686 --> 01:15:46,271
你不冷静下来我怎么帮你

439
01:15:46,480 --> 01:15:51,235
她死了，他也死了
天啊，可怜的比尔…

440
01:15:51,443 --> 01:15:54,738
-别哭了，带我去看看
-不…

441
01:15:54,947 --> 01:15:59,076
没事的，我会照顾你的
我以前也帮克里斯蒂家工作过

442
01:15:59,284 --> 01:16:02,579
天啊，这是怎么回事？
求求你带我离开这里

443
01:16:02,788 --> 01:16:06,375
这个地方阴森森的
又加上暴风雨，难怪你会怕

444
01:16:06,583 --> 01:16:09,461
不…他们都死了…

445
01:16:09,670 --> 01:16:12,631
-好，我去看看
-不，请别离开我

446
01:16:12,840 --> 01:16:14,633
他们会杀了你

447
01:16:14,842 --> 01:16:16,885
我不怕

448
01:16:35,029 --> 01:16:38,282
我的天啊

449
01:16:39,283 --> 01:16:41,327
这么年轻

450
01:16:41,535 --> 01:16:43,162
这么漂亮

451
01:16:44,204 --> 01:16:46,290
什么样的禽兽会做出这种事？

452
01:16:47,750 --> 01:16:50,002
比尔在外面

453
01:16:50,794 --> 01:16:53,797
天啊，这个地方

454
01:16:54,214 --> 01:16:57,301
史蒂夫不该重新开放这个地方

455
01:16:57,509 --> 01:17:00,095
这里发生过太多灾难

456
01:17:00,929 --> 01:17:03,223
你知道有个年轻男孩
在这里淹死过吗？

457
01:17:03,432 --> 01:17:06,018
就在那两个年轻人
被杀死的前一年

458
01:17:06,226 --> 01:17:08,646
都怪辅导员粗心大意

459
01:17:08,854 --> 01:17:12,566
那个男孩淹死的时候
他们正打得火热

460
01:17:13,817 --> 01:17:16,195
他叫杰森

461
01:17:17,821 --> 01:17:21,200
事发当天我在这里工作
正忙着准备餐点

462
01:17:21,408 --> 01:17:23,911
我以前是这里的厨师

463
01:17:24,119 --> 01:17:27,206
应该时时刻刻
都要有人注意杰森

464
01:17:27,414 --> 01:17:29,083
他…

465
01:17:32,086 --> 01:17:34,880
他不太会游泳

466
01:17:36,965 --> 01:17:39,551
我们可以走了，亲爱的

467
01:17:39,843 --> 01:17:43,055
我们应该等克里斯蒂先生

468
01:17:43,263 --> 01:17:45,349
没这个必要

469
01:17:45,557 --> 01:17:47,393
我不懂

470
01:17:48,477 --> 01:17:50,354
救我

471
01:17:50,562 --> 01:17:51,855
救命

472
01:17:52,064 --> 01:17:53,315
救命，妈咪

473
01:17:53,524 --> 01:17:56,568
救命…妈咪

474
01:17:57,528 --> 01:17:59,738
我会救你的，杰森

475
01:18:00,030 --> 01:18:01,073
我会的

476
01:18:04,201 --> 01:18:07,121
杰森是我儿子

477
01:18:07,329 --> 01:18:09,873
今天是他的生日

478
01:18:10,082 --> 01:18:12,543
克里斯蒂先生呢？

479
01:18:12,751 --> 01:18:15,713
我不能让他们
重新开放这个地方

480
01:18:15,921 --> 01:18:17,548
对不对？

481
01:18:18,173 --> 01:18:20,342
这里出过那么多事

482
01:18:24,179 --> 01:18:27,850
我可爱、无邪的杰森

483
01:18:28,809 --> 01:18:31,186
我唯一的孩子

484
01:18:31,729 --> 01:18:32,896
杰森

485
01:18:37,735 --> 01:18:39,361
你害他淹死

486
01:18:39,570 --> 01:18:42,614
你粗心大意

487
01:18:42,823 --> 01:18:45,743
看你把他害成什么样子

488
01:18:45,951 --> 01:18:50,164
看你把他害成什么样子

489
01:19:51,976 --> 01:19:55,145
杀了她，妈妈，杀了她

490
01:19:59,066 --> 01:20:03,070
别让她逃走，妈妈
别让她活下去

491
01:20:03,278 --> 01:20:07,700
我不会的，杰森…

492
01:20:56,665 --> 01:20:58,876
可恶，子弹在哪里？

493
01:21:15,017 --> 01:21:16,185
来，亲爱的

494
01:21:16,644 --> 01:21:20,898
我不会让你
死得像杰森那么痛苦

495
01:21:23,942 --> 01:21:27,655
杀了她，妈妈，杀了她

496
01:21:29,740 --> 01:21:31,325
杀了她

497
01:23:08,172 --> 01:23:11,133
杀了她，妈妈，杀了她

498
01:23:11,383 --> 01:23:15,012
她无处可躲了

499
01:23:15,220 --> 01:23:18,057
去抓她，妈妈…

500
01:23:18,265 --> 01:23:20,601
杀了她…

501
01:27:50,913 --> 01:27:52,998
放开我

502
01:30:58,559 --> 01:31:01,270
不…

503
01:31:01,603 --> 01:31:04,273
我帮你打了十毫克的镇定剂
没事了

504
01:31:04,481 --> 01:31:06,650
一切都没事了…

505
01:31:09,862 --> 01:31:12,239
转过身去，亲爱的

506
01:31:23,375 --> 01:31:25,294
-好了
-好

507
01:31:32,718 --> 01:31:35,054
你爸妈已经在路上了

508
01:31:37,765 --> 01:31:40,059
还有人活着吗？

509
01:31:41,518 --> 01:31:43,354
他们都死了吗？

510
01:31:43,854 --> 01:31:45,522
是的

511
01:31:46,440 --> 01:31:51,528
我两个手下把你从湖里拖上来
我们以为你也死了

512
01:31:52,404 --> 01:31:54,657
你记得事发经过吗？

513
01:31:54,865 --> 01:31:56,367
那个男孩

514
01:31:56,575 --> 01:31:58,619
他也死了吗？

515
01:31:58,869 --> 01:32:02,414
-谁？
-那个男孩，杰森

516
01:32:03,832 --> 01:32:04,875
杰森？

517
01:32:05,084 --> 01:32:07,294
在湖里攻击我的那个男孩

518
01:32:07,503 --> 01:32:10,089
是他把我拖进水里去的

519
01:32:11,882 --> 01:32:15,511
我们没有找到什么男孩

520
01:32:17,262 --> 01:32:18,931
但他…

521
01:32:25,270 --> 01:32:27,982
那他还在那里

522
01:33:13,360 --> 01:33:17,072
主演：贝琪帕玛

523
01:33:17,281 --> 01:33:21,118
主演：艾卓安妮金

524
01:33:21,327 --> 01:33:25,122
主演：金妮泰勒
萝比摩根、凯文贝肯

525
01:33:25,331 --> 01:33:29,126
主演：哈利克劳斯比
萝莉巴川、马克尼尔森

