1
00:00:54,722 --> 00:00:57,520
汤米，想不到我会被你说动

2
00:00:58,792 --> 00:01:00,817
天，我一定疯了

3
00:01:02,096 --> 00:01:06,226
要是被医院发现

4
00:01:06,367 --> 00:01:10,667
他们会永远拘禁我们

5
00:01:10,804 --> 00:01:13,967
霍斯，你不用前来的，这是我跟杰森之间的事

6
00:01:14,108 --> 00:01:18,772
我知道，我仍不明白这对病情会有帮助

7
00:01:18,913 --> 00:01:21,746
你只需要知道杰森已死，对吗？

8
00:01:21,882 --> 00:01:25,477
看到他的尸体不会令幻觉停止

9
00:01:25,619 --> 00:01:28,087
对，但毁灭尸体就行

10
00:01:29,156 --> 00:01:33,217
杰森属于地狱，我会看着他下地狱

11
00:01:38,232 --> 00:01:40,530
（汽油）

12
00:02:28,082 --> 00:02:30,516
（杰森伍瑞斯）

13
00:02:35,889 --> 00:02:38,016
到了

14
00:02:39,360 --> 00:02:41,419
这是他的坟墓

15
00:02:46,600 --> 00:02:49,262
- 走吧
- 等一下

16
00:02:50,237 --> 00:02:53,798
- 什么？
- 我要确定一下

17
00:03:35,282 --> 00:03:39,446
你已证实这是他的棺材，走吧

18
00:03:41,755 --> 00:03:44,883
- 把铁撬给我
- 不要撬开它

19
00:03:45,025 --> 00:03:46,959
把铁撬给我

20
00:03:48,996 --> 00:03:52,864
知道了，我实在不喜欢这样

21
00:04:56,396 --> 00:04:57,863
死

22
00:04:59,533 --> 00:05:02,297
- 死
- 汤米

23
00:05:11,145 --> 00:05:14,114
汤米，快离开这里

24
00:05:17,618 --> 00:05:19,609
你去哪里？

25
00:05:22,823 --> 00:05:26,315
汤米，你做什么？

26
00:05:28,529 --> 00:05:30,121
该死

27
00:05:30,864 --> 00:05:35,733
混蛋，死…

28
00:05:50,350 --> 00:05:55,014
他一定令你痛不欲生

29
00:06:01,128 --> 00:06:03,426
去死吧，杰森

30
00:06:42,302 --> 00:06:43,929
你做什么？

31
00:06:46,106 --> 00:06:49,837
汤米，停手好吗？

32
00:06:51,411 --> 00:06:53,003
求求你

33
00:07:02,789 --> 00:07:07,351
快离开这里，我无法忍受下去

34
00:08:15,662 --> 00:08:16,959
霍斯

35
00:08:53,200 --> 00:09:05,337
片名：《十三号星期五6：杰森复活》

36
00:10:20,987 --> 00:10:24,479
- 求你别开枪
- 你做秀吗？

37
00:10:24,624 --> 00:10:27,684
- 故意耍酷吸引人注意
- 快想办法

38
00:10:27,828 --> 00:10:30,763
杰森复活了，他杀了我朋友，还想杀我

39
00:10:30,831 --> 00:10:32,856
你差点被我一枪轰死

40
00:10:32,999 --> 00:10:37,402
- 听着
- 别激怒我，小子

41
00:10:37,537 --> 00:10:42,304
杰森复活了，
我们掘出他的尸体，我要把它火葬

42
00:10:42,442 --> 00:10:44,740
等一下，你叫什么名字？

43
00:10:44,878 --> 00:10:48,439
汤米贾维斯
现在他的力量更强大…

44
00:10:48,582 --> 00:10:51,016
那疯子不是杀死你父母吗？

45
00:10:51,151 --> 00:10:54,643
- 是杰森谋杀他们
- 你曾住进精神病院

46
00:10:55,655 --> 00:10:59,591
什么鬼天气
抱歉，我不知道…

47
00:10:59,726 --> 00:11:00,886
没关系，历克

48
00:11:00,961 --> 00:11:04,453
他曾是这里的居民，汤米，是恶作剧…

49
00:11:04,598 --> 00:11:08,864
别说废话，得制止杰森

50
00:11:10,837 --> 00:11:13,931
这一招叫“打垮落汤鸡”，替这流氓烙印

51
00:11:14,074 --> 00:11:18,340
听我说，杰森在追杀我

52
00:11:18,478 --> 00:11:20,070
我尝试毁灭他但搞砸了

53
00:11:20,213 --> 00:11:23,114
- 说得好
- 听着

54
00:11:23,250 --> 00:11:25,150
我很难过你的家人发生惨剧

55
00:11:25,285 --> 00:11:28,550
但绿森林的居民不想记起那疯子

56
00:11:28,688 --> 00:11:32,317
所以我们才改名，他们想忘记这是水晶湖

57
00:11:32,459 --> 00:11:34,893
他们不需要你旧事重提

58
00:11:35,028 --> 00:11:38,896
躺下休息，明天我会致电诊所

59
00:11:39,032 --> 00:11:42,661
你去墓地就会一清二楚

60
00:11:42,802 --> 00:11:46,101
睡觉吧，否则我会令你不安

61
00:11:46,239 --> 00:11:48,605
你不听我说会后悔的

62
00:11:48,742 --> 00:11:51,074
你不住口会后悔的

63
00:11:51,211 --> 00:11:53,509
小睡一会吧

64
00:12:14,834 --> 00:12:17,234
开慢点，我没办法看地图

65
00:12:17,370 --> 00:12:20,669
是谁叫我走这条烂路？

66
00:12:20,807 --> 00:12:22,968
你承认那标记写着绿森林营

67
00:12:23,109 --> 00:12:24,667
而且有箭头指着这边

68
00:12:24,811 --> 00:12:29,043
律师到场前我不会承认什么，我们该离开小径

69
00:12:29,182 --> 00:12:31,013
别开始

70
00:12:32,218 --> 00:12:35,847
太多辅导员自行返回营地了

71
00:12:35,989 --> 00:12:38,890
不如下车求救

72
00:12:40,827 --> 00:12:42,852
莉莎贝，我说笑而已

73
00:12:42,996 --> 00:12:45,726
- 达瑞，我们最好掉头
- 为什么？

74
00:12:45,865 --> 00:12:50,325
根据我看恐怖电影的经验，
戴上面具的怪人是不怀好意

75
00:13:01,548 --> 00:13:06,144
无路可走了，如果车子掉进峡谷，我们死定

76
00:13:06,286 --> 00:13:08,254
你有更好的提议吗？

77
00:13:09,923 --> 00:13:13,825
有，去吓唬他

78
00:13:13,960 --> 00:13:16,952
- 我们去吓他吗？
- 直驶向他，到时他会走开

79
00:13:17,897 --> 00:13:20,661
- 没有人想死的
- 我们也不想

80
00:13:20,800 --> 00:13:23,928
向前开吧，他会走开的

81
00:13:37,250 --> 00:13:41,311
对，真的会吓倒他

82
00:13:46,893 --> 00:13:48,155
不

83
00:13:48,294 --> 00:13:51,889
- 不如掉头开回小镇
- 糟了

84
00:13:54,834 --> 00:13:58,668
- 你在哪里弄来的？
- 放心，冷静

85
00:13:58,805 --> 00:14:02,935
冷静，你不是神枪手，停车

86
00:14:07,647 --> 00:14:11,640
好了，混蛋，走开

87
00:14:12,752 --> 00:14:13,980
马上走开

88
00:14:15,388 --> 00:14:17,754
达瑞，上车吧，他会杀死你

89
00:14:21,695 --> 00:14:24,095
如果我先杀他呢？

90
00:14:48,755 --> 00:14:51,189
等一下

91
00:14:52,025 --> 00:14:53,219
求求你

92
00:14:55,061 --> 00:14:58,963
求求你，给你吧…

93
00:15:39,372 --> 00:15:43,399
爸爸，你可以开车去康宁罕找他们

94
00:15:43,543 --> 00:15:47,843
梅加，我们没有时间找寻车子故障的辅导员

95
00:15:47,981 --> 00:15:51,883
你能分发重点通告吗？

96
00:15:52,018 --> 00:15:55,954
- 你的妈妈懂缝纫吗？
- 抱歉？

97
00:15:56,923 --> 00:15:59,448
- 下来
- 抱歉

98
00:16:00,960 --> 00:16:04,953
达瑞和我的姐姐莉莎贝正组织新营地

99
00:16:05,098 --> 00:16:09,432
- 我们不知道怎做
- 而且孩子今天会到

100
00:16:09,569 --> 00:16:12,094
我同情你们的孩子

101
00:16:12,238 --> 00:16:16,140
我会叫木匠站的人员找寻他们

102
00:16:16,276 --> 00:16:18,267
我有不祥的预兆

103
00:16:18,411 --> 00:16:20,936
希望他们吉人天相，但随着杰森出现…

104
00:16:21,080 --> 00:16:23,844
- 住口
- 杰森什么？

105
00:16:23,983 --> 00:16:26,349
梅加，别接近这个危险人物

106
00:16:26,486 --> 00:16:28,852
我不是，杰森在外面

107
00:16:28,988 --> 00:16:32,219
他在找我，可能已到达营地

108
00:16:32,358 --> 00:16:35,919
- 我叫你住口
- 你指血营的杰森吗？

109
00:16:36,062 --> 00:16:40,055
- 对
- 不，你们最好离开

110
00:16:40,200 --> 00:16:43,499
他有病，我要私下跟他谈谈

111
00:16:43,636 --> 00:16:46,833
- 爸爸，别这样
- 梅加，返回营地

112
00:16:46,973 --> 00:16:50,932
- 我有发现的话会致电给你
- 别打伤他

113
00:16:51,077 --> 00:16:55,275
- 他挺可爱
- 梅加，走

114
00:16:55,415 --> 00:16:57,144
他很可爱

115
00:17:08,428 --> 00:17:10,555
我会叫诊所派人来接你

116
00:17:10,697 --> 00:17:14,929
但我不想你利用歪曲的笑话来荼毒人们

117
00:17:15,068 --> 00:17:17,628
警长，得事先警告他们

118
00:17:17,770 --> 00:17:22,537
杰森会返回熟悉的地方，也就是水晶湖

119
00:17:23,776 --> 00:17:27,337
我们会护送你到我的管区边界

120
00:17:28,147 --> 00:17:32,311
然后送你走，后会无期，明白吗？

121
00:17:38,258 --> 00:17:43,992
该死，他们会责怪我的

122
00:17:46,165 --> 00:17:49,066
会说老马丁办事不力

123
00:17:49,202 --> 00:17:54,936
我是高中毕业生，这份工作胜任有余

124
00:17:55,074 --> 00:17:57,508
没有人会发现的

125
00:17:59,245 --> 00:18:02,043
笨蛋甚至无法把他放进去

126
00:18:02,181 --> 00:18:05,150
我不会碰那讨厌鬼

127
00:18:06,552 --> 00:18:10,249
他们为什么掘出杰森的尸体？

128
00:18:10,390 --> 00:18:14,656
有些人满脑子是奇怪的玩意

129
00:18:25,405 --> 00:18:29,136
- 还有吗？
- 我开始担心

130
00:18:29,275 --> 00:18:32,870
- 关于杰森吗？
- 不，是达瑞和莉莎贝

131
00:18:33,012 --> 00:18:36,175
他们至少该打电话来，对吗，梅加？

132
00:18:36,316 --> 00:18:38,409
- 什么？
- 好吗？

133
00:18:40,853 --> 00:18:45,290
这个女生的心中只有囚犯

134
00:18:45,425 --> 00:18:48,622
别跟囚犯胡混，他们是坏人

135
00:18:48,761 --> 00:18:52,822
- 你怎会知道？
- 我在电视上看过很多

136
00:18:52,966 --> 00:18:55,161
- 电视吗？
- 对

137
00:18:57,704 --> 00:19:00,002
梅加，我不了解那傢伙

138
00:19:00,139 --> 00:19:02,869
他经常提及杰森，似乎很古怪

139
00:19:03,009 --> 00:19:06,274
我跟你说过，你需要我这类人

140
00:19:06,412 --> 00:19:09,381
- 一个正常的人
- 或者他没说谎

141
00:19:10,216 --> 00:19:13,276
只因父母说杰森只是个神话

142
00:19:13,419 --> 00:19:15,478
不等于是虚构

143
00:19:16,356 --> 00:19:19,018
要是他真的回来…

144
00:19:19,158 --> 00:19:23,424
找寻害他溺死的营地辅导员？

145
00:19:24,430 --> 00:19:29,231
找寻是谁杀死为他复仇的妈妈

146
00:19:31,738 --> 00:19:35,731
你可知道今天是什么日子？

147
00:19:35,875 --> 00:19:41,074
我只能想到一件更可怕的事

148
00:19:41,214 --> 00:19:42,738
是什么？

149
00:19:47,820 --> 00:19:49,651
孩子来了

150
00:19:56,662 --> 00:19:58,596
小心跌倒

151
00:20:03,403 --> 00:20:06,395
他们来了，交给你们了

152
00:20:08,207 --> 00:20:09,731
我宁愿跟杰森交手

153
00:20:25,124 --> 00:20:27,183
该死

154
00:20:35,068 --> 00:20:38,003
一击中罗伊，胜利就属于我们

155
00:20:38,137 --> 00:20:40,503
恐怕没完没了，我肚子饿

156
00:20:40,640 --> 00:20:44,406
拉里，难怪我们的销量总是不达低标

157
00:20:44,544 --> 00:20:47,741
你的食欲本能比取胜本能强

158
00:20:47,880 --> 00:20:51,475
- 你真讨厌
- 我比你好一点

159
00:20:52,819 --> 00:20:54,810
真不公平

160
00:20:54,954 --> 00:20:57,422
这个也是，战争并不公平

161
00:20:57,557 --> 00:21:00,958
别烦我，这不是战争，是游戏

162
00:21:01,094 --> 00:21:04,791
- 我想吃三明治
- 等到我们击中目标

163
00:21:04,931 --> 00:21:09,163
- 放松，你是保险经纪
- 死亡跟我有关

164
00:21:09,302 --> 00:21:12,499
史丹，你来这里后判若两人

165
00:21:12,638 --> 00:21:15,801
- 我不喜欢
- 这是男生的游戏

166
00:21:15,942 --> 00:21:19,002
需要男人的狡猾和智慧

167
00:21:22,115 --> 00:21:23,742
配合女生的抚摸

168
00:21:23,883 --> 00:21:26,374
等一下，我以为毕特击中你

169
00:21:26,519 --> 00:21:28,111
有颜料吗？

170
00:21:29,522 --> 00:21:33,014
抱歉，我这名突击队员成功了

171
00:21:33,159 --> 00:21:36,617
游戏名叫生存，那支旗是我的

172
00:21:38,564 --> 00:21:42,159
难以置信，毕特从不被击中

173
00:21:42,301 --> 00:21:46,761
- 不该让她参与
- 她是该死的行政人员

174
00:21:46,906 --> 00:21:51,172
别扫兴，戴上头巾

175
00:22:03,523 --> 00:22:09,052
该死，她耍弄我，这样会被他们取笑数个月

176
00:22:10,296 --> 00:22:12,890
她该留在厨房

177
00:22:13,633 --> 00:22:16,693
不该让女生参加这些游戏

178
00:22:16,836 --> 00:22:19,361
不是游戏，是人生

179
00:22:38,658 --> 00:22:42,094
杰森真的令那混蛋疯了

180
00:22:42,228 --> 00:22:45,561
他居然相信杰森仍然在世

181
00:22:45,698 --> 00:22:49,828
我最担心他会不惜一切去证明

182
00:23:28,541 --> 00:23:29,906
该死

183
00:23:32,878 --> 00:23:34,277
不

184
00:23:38,884 --> 00:23:41,216
我的天，不

185
00:23:42,355 --> 00:23:43,879
哪里…快

186
00:23:45,358 --> 00:23:47,588
在哪里？不

187
00:23:47,727 --> 00:23:49,957
不

188
00:23:50,096 --> 00:23:52,656
出来，游戏结束了

189
00:23:52,798 --> 00:23:55,028
罗伊呢？没有人看见他

190
00:23:55,167 --> 00:23:58,466
除非他误伤自己，否则他一定是迷路了

191
00:23:58,604 --> 00:24:01,903
- 游戏尚未结束
- 对

192
00:24:06,646 --> 00:24:09,342
等一下，那是什么？

193
00:24:09,482 --> 00:24:11,074
- 什么？
- 没什么

194
00:24:11,217 --> 00:24:13,310
我发誓听到声音

195
00:24:13,452 --> 00:24:16,114
- 我很饿
- 安静

196
00:24:38,611 --> 00:24:42,047
我的天

197
00:24:42,181 --> 00:24:44,308
救命…

198
00:24:47,420 --> 00:24:49,388
救命，不

199
00:24:49,522 --> 00:24:52,787
救命…

200
00:24:55,961 --> 00:24:59,727
来救我

201
00:24:59,865 --> 00:25:01,628
有人追杀我

202
00:25:01,767 --> 00:25:06,295
（安息公墓，一英里）

203
00:25:17,450 --> 00:25:20,681
我早说吧，快开警笛

204
00:25:36,102 --> 00:25:39,560
（安息公墓）

205
00:26:21,547 --> 00:26:26,814
- 警长，听我说
- 我厌倦听你说话

206
00:26:26,952 --> 00:26:32,549
- 我带你去找杰森的坟墓
- 起来

207
00:26:32,691 --> 00:26:35,387
求求你，你会看到坟墓被掘起

208
00:26:35,528 --> 00:26:39,020
他一定心寒得马上堆回尘土

209
00:26:39,165 --> 00:26:42,828
不是这样的，有人把土堆回去了

210
00:26:42,968 --> 00:26:45,402
- 我要去看看
- 别动，神经病

211
00:26:45,538 --> 00:26:49,167
你迫使我的助手拔枪了

212
00:26:49,308 --> 00:26:52,072
他非常想试用新的镭射枪

213
00:26:52,211 --> 00:26:54,145
红点瞄准哪里，就会命中

214
00:26:55,915 --> 00:27:00,215
- 警长，有什么问题？
- 没问题，一切受到控制

215
00:27:00,352 --> 00:27:03,321
- 你有遮盖杰森的坟墓吗？
- 什么？

216
00:27:03,456 --> 00:27:05,651
马丁，别操心

217
00:27:05,791 --> 00:27:10,421
杰森不在坟墓内，那是霍斯，你得掘起坟墓

218
00:27:10,563 --> 00:27:12,690
你得掘起坟墓

219
00:27:20,105 --> 00:27:24,701
掘出他的尸体吗？他认为我是笨蛋吗？

220
00:27:26,245 --> 00:27:27,678
是

221
00:27:27,813 --> 00:27:31,943
这是最棒的周末吗？

222
00:27:33,152 --> 00:27:35,985
我们去钓鱼吗？

223
00:27:36,121 --> 00:27:39,750
我们去吓那些男生吗？

224
00:27:41,260 --> 00:27:43,592
我们去…

225
00:27:45,397 --> 00:27:49,026
我们不吃布鲁塞尔芽甘蓝吗？

226
00:27:49,168 --> 00:27:50,726
科特怎么样？

227
00:27:50,870 --> 00:27:55,637
你准备好吗？他向男孩教授我最爱的项目

228
00:27:55,774 --> 00:27:58,800
- 即是…
- 童子军活动

229
00:27:58,944 --> 00:28:01,276
科特？你一定是说笑？

230
00:28:01,413 --> 00:28:02,903
你一定是说笑

231
00:28:03,816 --> 00:28:07,013
你们明显对印弟安人一无所知

232
00:28:07,152 --> 00:28:09,848
那是印弟安标记

233
00:28:09,989 --> 00:28:14,551
从前有个酋长，他抛弃妻子

234
00:28:14,693 --> 00:28:17,526
决定选另一个女生，然后离开

235
00:28:17,663 --> 00:28:20,063
留下母子二人

236
00:28:20,199 --> 00:28:22,258
稍后儿子想去找爸爸…

237
00:28:22,401 --> 00:28:25,336
以便学习怎样杀死水牛等

238
00:28:25,471 --> 00:28:30,272
他来到时见到石块，见到他的爸爸走向那边

239
00:28:30,409 --> 00:28:33,242
最后他在妈妈赶上前拆散它们

240
00:28:33,379 --> 00:28:36,109
因为他不想再见她

241
00:28:36,248 --> 00:28:38,808
故事就是如此，指示方向

242
00:28:38,951 --> 00:28:42,785
要是课程都这么刺激，我们就大祸临头

243
00:28:47,726 --> 00:28:49,023
走吧

244
00:28:56,335 --> 00:29:00,465
好像标志所说，你正离开绿森林

245
00:29:00,606 --> 00:29:04,235
算你走运，你已带给我麻烦

246
00:29:04,376 --> 00:29:06,936
以后该大着胆子做人

247
00:29:07,079 --> 00:29:10,139
若是我再见你，你能作出保证

248
00:29:12,451 --> 00:29:14,851
快离开这里，历克

249
00:29:17,957 --> 00:29:19,982
（离开绿森林县）

250
00:29:27,132 --> 00:29:31,831
凯瑟琳，再次送你回家

251
00:29:31,971 --> 00:29:33,268
前往…

252
00:29:35,641 --> 00:29:39,737
你不会痛苦的地方

253
00:29:39,878 --> 00:29:44,076
我再次送你回家…

254
00:29:44,216 --> 00:29:46,480
史蒂芬，它真美

255
00:29:47,920 --> 00:29:50,855
天，我爱死了

256
00:29:51,890 --> 00:29:54,950
我不知道，我有点难过

257
00:29:55,094 --> 00:29:58,393
你以为我带你来…不要紧

258
00:29:58,530 --> 00:30:01,556
我有亏欠你的

259
00:30:01,700 --> 00:30:08,003
不，我头痛，一直在想个究竟

260
00:30:08,140 --> 00:30:10,199
- 还有…
- 算吧

261
00:30:10,342 --> 00:30:13,209
真混乱…管他的？

262
00:30:13,345 --> 00:30:14,573
妙极

263
00:30:17,216 --> 00:30:20,083
凯瑟琳，再次送你回家

264
00:30:22,454 --> 00:30:26,515
这条路去哪里？我找不到

265
00:30:27,493 --> 00:30:29,552
路在哪里？

266
00:30:30,629 --> 00:30:34,224
凯瑟琳，你令我迷途

267
00:30:39,738 --> 00:30:42,605
那是什么？

268
00:30:57,156 --> 00:31:00,853
亲爱的，你会令我死去

269
00:31:00,993 --> 00:31:03,791
但真棒

270
00:31:22,481 --> 00:31:24,711
- 别走开
- 求求你不要去

271
00:31:24,850 --> 00:31:27,011
- 别走开
- 不

272
00:31:45,738 --> 00:31:50,368
- 史蒂芬，什么事？
- 安妮特，快走

273
00:31:55,714 --> 00:31:58,376
- 怎么办？
- 去通知警长

274
00:32:01,220 --> 00:32:03,279
（绿森林营）

275
00:32:24,643 --> 00:32:28,306
（尚保罗沙特，尽头）

276
00:32:39,792 --> 00:32:43,023
- 抽一张牌
- 西西，我不想玩了

277
00:32:43,162 --> 00:32:47,030
- 快抽一张
- 我真的不想玩

278
00:32:47,166 --> 00:32:51,728
我有个更刺激的游戏叫血营地

279
00:32:51,870 --> 00:32:53,098
棒极

280
00:32:53,238 --> 00:32:57,937
先拿出这张黑桃杰克，它是杰森

281
00:32:58,076 --> 00:33:01,512
人头牌代表辅导员

282
00:33:01,647 --> 00:33:05,447
红心皇后是我，你想成为谁？

283
00:33:05,584 --> 00:33:09,520
- 来吧，西西
- 好吧，你是方块皇后

284
00:33:09,655 --> 00:33:13,250
把杰森混合在这些纸牌内

285
00:33:13,392 --> 00:33:17,886
堆成一堆，这堆纸牌代表房间

286
00:33:18,030 --> 00:33:23,434
玩法是找出杰森在哪一间房

287
00:33:23,569 --> 00:33:25,628
梅加有说什么时候回来吗？

288
00:33:25,771 --> 00:33:31,232
没有，她可能带了一块内藏锯齿的面包给他

289
00:33:32,750 --> 00:33:34,980
我去打电话找她

290
00:33:35,119 --> 00:33:37,610
她的爸爸可能知道达瑞和莉莎贝的事

291
00:33:38,322 --> 00:33:42,918
如果他们明天不出现，
我们送孩子回家，不会…

292
00:33:57,141 --> 00:34:00,474
- 她看见怪兽
- 谁？

293
00:34:03,947 --> 00:34:07,178
- 没事了，有我们在
- 有我们在这里

294
00:34:07,318 --> 00:34:08,546
发生什么事？

295
00:34:08,686 --> 00:34:13,953
有怪兽追杀我，他想杀我

296
00:34:14,858 --> 00:34:17,725
- 在哪里？
- 到处都是

297
00:34:17,861 --> 00:34:22,696
- 你做噩梦吗？
- 真的，就像电视播放的一样

298
00:34:22,833 --> 00:34:25,131
听着，你叫什么名字？

299
00:34:25,269 --> 00:34:29,501
- 南西
- 南西，我叫宝拉，记得吗？

300
00:34:29,640 --> 00:34:31,335
她是西西

301
00:34:31,475 --> 00:34:36,640
我们整晚会在外面把风，没有人能伤害你

302
00:34:36,780 --> 00:34:40,307
你不会再做噩梦了

303
00:34:41,452 --> 00:34:44,285
好，躺下来

304
00:34:46,390 --> 00:34:48,790
睡觉吧，好吗？

305
00:34:56,400 --> 00:35:00,097
等一下，科特呢？我一直不见他的踪影

306
00:35:00,237 --> 00:35:03,536
不知道，他打完电话后便走了

307
00:35:03,674 --> 00:35:06,404
说去查看晚上遇到的事情

308
00:35:15,285 --> 00:35:18,550
你最棒

309
00:35:25,295 --> 00:35:27,661
直至唱完这首歌

310
00:35:27,798 --> 00:35:32,633
- 还有多久？
- 只余十分钟

311
00:36:09,406 --> 00:36:12,898
该死，等一下

312
00:36:13,043 --> 00:36:17,446
- 科特，你该不会已经…？
- 歌不是唱完了吗？

313
00:36:17,581 --> 00:36:19,845
棒极

314
00:36:26,790 --> 00:36:29,759
要是烧掉，霍勒斯不会放过我

315
00:36:29,893 --> 00:36:31,155
谁是霍勒斯？

316
00:36:31,295 --> 00:36:34,731
我的继父，住在这里的混蛋

317
00:36:37,901 --> 00:36:40,461
- 怎会这样？
- 什么？

318
00:36:43,373 --> 00:36:46,103
- 出去重新插上插头通电
- 谁拔走插头？

319
00:36:46,243 --> 00:36:49,770
- 不知道，做吧
- 外面很冷

320
00:36:49,913 --> 00:36:51,938
我不管，去吧

321
00:36:53,450 --> 00:36:57,216
你真讨厌

322
00:36:57,354 --> 00:37:01,256
快，得在霍勒斯回来前恢复原貌

323
00:37:01,391 --> 00:37:03,120
快点

324
00:37:06,697 --> 00:37:09,632
- 出去吧
- 知道了

325
00:37:09,766 --> 00:37:12,257
我去了

326
00:37:13,270 --> 00:37:15,636
住口

327
00:37:57,881 --> 00:37:59,906
你做什么？

328
00:38:00,050 --> 00:38:03,144
- 看
- 发生什么事？

329
00:38:03,287 --> 00:38:08,281
不知道，除非你想看，否则走为上着

330
00:38:23,774 --> 00:38:25,901
妮姬，有人在外面

331
00:38:26,043 --> 00:38:30,173
- 如果是杰森呢？
- 我不想知道

332
00:38:37,421 --> 00:38:42,415
- 不行，无法开动
- 当然不行

333
00:38:45,162 --> 00:38:48,359
- 你会开车吗？
- 走啰

334
00:38:52,202 --> 00:38:54,864
该死，科特

335
00:38:56,707 --> 00:38:58,106
该死

336
00:39:03,647 --> 00:39:05,478
出发

337
00:39:08,185 --> 00:39:11,245
该死，科特

338
00:39:12,856 --> 00:39:16,417
车子不错，对大货车来说不算糟

339
00:39:19,363 --> 00:39:23,094
- 停车，由我来开
- 不行，我想开

340
00:39:29,006 --> 00:39:30,701
真棒

341
00:39:30,841 --> 00:39:35,642
我从未开过露营拖车，真刺激

342
00:39:49,159 --> 00:39:52,617
你似乎很开心，要人作伴吗？

343
00:39:59,403 --> 00:40:03,533
真棒，你需要人作伴吗？

344
00:40:07,177 --> 00:40:09,771
棒极了，真刺激

345
00:40:13,050 --> 00:40:14,711
真棒

346
00:40:21,091 --> 00:40:24,083
妮姬，你做什么？拉屎吗？

347
00:40:25,962 --> 00:40:30,990
我可以过来偷看吗？还是反过来？

348
00:40:51,521 --> 00:40:53,512
妮姬，听着

349
00:41:29,760 --> 00:41:31,694
你为什么这么兴奋？

350
00:41:31,828 --> 00:41:35,161
- 记着我是家长
- 而你是孩子

351
00:41:35,298 --> 00:41:37,960
- 对
- 别再当我是孩子

352
00:41:38,101 --> 00:41:40,296
除非你没有幼稚的行为

353
00:41:40,437 --> 00:41:42,200
汤米贾维斯有病

354
00:41:42,339 --> 00:41:44,967
你怎会知道？你量过他的体温？

355
00:41:45,108 --> 00:41:47,474
小心说话

356
00:41:47,611 --> 00:41:49,909
要是你的妈妈仍然在世…

357
00:41:50,046 --> 00:41:53,982
够了，我今晚不想吵架，你走

358
00:41:56,953 --> 00:42:00,354
警长办公室，他现在不能接听

359
00:42:00,490 --> 00:42:04,017
他在罐子内摆放蜥蜴
你留下口讯好吗？

360
00:42:04,161 --> 00:42:06,959
他来了，等等

361
00:42:07,097 --> 00:42:10,692
- 是历克
- 什么问题？

362
00:42:10,834 --> 00:42:14,531
你最好来一趟，我发现那些辅导员

363
00:42:14,671 --> 00:42:18,698
似乎有人模仿杰森的杀人手法

364
00:42:19,609 --> 00:42:22,669
我早该对付那混蛋…

365
00:42:22,813 --> 00:42:24,747
你在哪里？

366
00:42:25,849 --> 00:42:29,307
- 好，我马上来
- 什么事？

367
00:42:29,452 --> 00:42:32,785
你的男朋友似乎想让人相信杰森回来了

368
00:42:32,923 --> 00:42:37,917
- 我以为杰森只是个神话
- 汤米想证明是真的

369
00:42:38,061 --> 00:42:41,758
你别走开，我不是说笑

370
00:42:59,816 --> 00:43:01,909
（死人的岁月）

371
00:43:02,052 --> 00:43:04,179
（死人复活）

372
00:43:04,321 --> 00:43:06,551
（神秘主义手册）

373
00:43:55,438 --> 00:44:00,000
警长办公室，抱歉他不在
你留下口讯好吗？

374
00:44:00,143 --> 00:44:03,943
你好，我是他的女儿，我早上见过你的

375
00:44:04,080 --> 00:44:07,379
你好，让我跟你爸爸谈谈杰森

376
00:44:07,517 --> 00:44:10,452
我有个计划，首先需要一些补给品

377
00:44:11,121 --> 00:44:13,021
我爸爸在找寻你

378
00:44:13,156 --> 00:44:15,920
有事情发生，他肯定是你做的

379
00:44:16,059 --> 00:44:19,358
- 他找到你的话会…
- 他已说得很清楚

380
00:44:19,496 --> 00:44:23,830
杰森在外面，他正前往营地…

381
00:44:23,967 --> 00:44:26,663
- 你在哪里？我来接你
- 什么？

382
00:44:26,803 --> 00:44:31,297
要是爸爸看见你在自己的车内，
他不会放过你，你在哪里？

383
00:44:31,441 --> 00:44:34,842
卡洛夫什么…

384
00:44:34,978 --> 00:44:39,005
我知道在哪里，半小时后见

385
00:44:39,149 --> 00:44:41,242
梅加

386
00:44:58,600 --> 00:45:03,206
（绿森林营地）

387
00:45:15,385 --> 00:45:18,479
（友善、技巧）

388
00:45:18,621 --> 00:45:22,113
（诚实、勇气）

389
00:45:22,258 --> 00:45:25,352
（自我依赖、忍耐）

390
00:45:25,495 --> 00:45:27,395
抬起来

391
00:45:30,300 --> 00:45:34,600
叫方圆五十英里的人员提防这疯子

392
00:45:34,738 --> 00:45:37,298
- 遵命
- 我要路障

393
00:45:37,440 --> 00:45:40,034
- 警长，过来这边
- 什么事？

394
00:45:41,911 --> 00:45:43,401
走

395
00:45:46,950 --> 00:45:49,077
过来这边

396
00:45:52,522 --> 00:45:55,514
- 没有了吗？
- 我倒希望这样

397
00:46:07,504 --> 00:46:09,631
我去叫人拿更多尸体袋来

398
00:46:09,773 --> 00:46:12,742
那小子想我们相信他的故事

399
00:46:12,876 --> 00:46:16,039
他选了一个好日子

400
00:46:16,179 --> 00:46:20,172
- 什么意思？
- 黑色星期五

401
00:47:09,999 --> 00:47:14,129
- 够了，谁人在外面？
- 什么事？

402
00:47:19,876 --> 00:47:22,811
有人在外面耍花样

403
00:47:22,946 --> 00:47:24,971
一定是科特

404
00:47:25,115 --> 00:47:30,951
他爱吓我们，去教训他

405
00:48:42,158 --> 00:48:45,423
你们别弄醒孩子

406
00:48:59,242 --> 00:49:02,268
我要借你的汽车一用，你别来，太危险了

407
00:49:02,412 --> 00:49:07,577
留下车子在显眼处也很危险，
把它藏起来后就走

408
00:49:07,717 --> 00:49:11,778
这不是闹着玩，别跟我去，我已…

409
00:49:11,921 --> 00:49:14,719
- 你说需要补给品
- 对，但…

410
00:49:14,857 --> 00:49:19,624
出发吧，告诉我你需要什么，再看怎么办

411
00:49:19,762 --> 00:49:24,222
况且只有我会开这辆车，藏好车后便走

412
00:49:57,133 --> 00:49:59,863
（超速吗？）

413
00:50:01,371 --> 00:50:04,135
- 它能快些吗？
- 收到

414
00:50:04,274 --> 00:50:08,233
- 小心路障
- 知道，前面有一个

415
00:50:15,018 --> 00:50:16,645
伏下

416
00:50:37,073 --> 00:50:40,042
加里斯警长，收到吗？

417
00:50:41,477 --> 00:50:42,705
我在这里

418
00:50:42,845 --> 00:50:46,508
有一辆车看到路障就掉头，
而且乘客马上伏低躲

419
00:50:46,649 --> 00:50:48,981
- 记下车牌了吗？
- 我看得很清楚

420
00:50:49,118 --> 00:50:53,714
77年橙色雪佛兰，车牌是MW8510

421
00:50:53,856 --> 00:50:56,381
是我女儿的车子

422
00:50:58,227 --> 00:51:02,391
- 你想我们怎做？
- 加倍小心，笨蛋

423
00:51:02,532 --> 00:51:05,399
那小子跟她一起的话会做出疯狂事

424
00:51:09,572 --> 00:51:11,267
别做疯狂事

425
00:51:18,448 --> 00:51:21,281
我知道自己做什么，就是为你找补给品

426
00:51:28,725 --> 00:51:32,252
要是到达康宁罕路，我就能摆脱他们，伏下

427
00:51:34,597 --> 00:51:36,087
随便你

428
00:51:43,606 --> 00:51:45,904
正合我意

429
00:51:46,042 --> 00:51:48,135
（绿森林营）

430
00:51:48,644 --> 00:51:50,737
车子将要急转，坐稳

431
00:52:03,726 --> 00:52:06,524
梅加，下车

432
00:52:07,397 --> 00:52:09,262
游戏完毕

433
00:52:11,234 --> 00:52:13,600
该死

434
00:52:49,439 --> 00:52:54,502
宝拉，我怕得不能入睡，我看见有人在窗边

435
00:52:54,644 --> 00:52:58,273
- 你在哪里找到的？
- 外面

436
00:52:59,282 --> 00:53:03,548
其实是西西和科特在开玩笑

437
00:53:03,686 --> 00:53:07,053
- 互相吓倒对方
- 为什么？

438
00:53:07,190 --> 00:53:09,624
成年人认为吓人好玩

439
00:53:09,759 --> 00:53:12,455
- 什么？
- 不要紧

440
00:53:13,830 --> 00:53:15,764
想不到这么晚了

441
00:53:15,898 --> 00:53:20,301
- 没有人来电，我还是…
- 你打电话给谁？

442
00:53:21,437 --> 00:53:26,875
先找出西西和科特，然后你可以上床睡觉

443
00:53:27,009 --> 00:53:31,912
- 万一他们想吓我们呢？
- 我们就回敬他们

444
00:53:38,020 --> 00:53:40,011
去找他们

445
00:53:53,102 --> 00:53:56,731
- 住口
- 他只是叫你去看看

446
00:53:56,873 --> 00:53:58,568
你已抓到我…

447
00:53:58,708 --> 00:54:02,144
要是我这样做，他们会向你注射甲醛

448
00:54:02,278 --> 00:54:07,807
- 至少打电话去营地确认
- 打过了，但电话中断

449
00:54:07,950 --> 00:54:10,180
- 即是有事发生
- 他们该付电话费

450
00:54:10,319 --> 00:54:11,877
警长

451
00:54:13,089 --> 00:54:16,252
坐好，杰森，当局…

452
00:54:16,392 --> 00:54:19,589
警长，你最好接听

453
00:54:20,496 --> 00:54:22,487
加里斯警长

454
00:54:25,001 --> 00:54:26,628
什么时候？

455
00:54:28,871 --> 00:54:30,236
我马上来

456
00:54:34,911 --> 00:54:37,175
- 发生什么事？
- 历克

457
00:54:38,781 --> 00:54:41,807
盯着这疯子，我尽快回来

458
00:54:41,951 --> 00:54:45,910
- 什么事？
- 别让我女儿离开，她被禁足了

459
00:54:46,055 --> 00:54:49,183
- 告诉我
- 他们刚发现科特和一些女生

460
00:54:49,325 --> 00:54:53,386
她的头颅被砍掉，科特的头颅被刀子贯穿

461
00:54:53,529 --> 00:54:54,791
不

462
00:54:55,765 --> 00:54:58,893
汤米贾维斯是变态杀手

463
00:55:00,369 --> 00:55:02,963
- 他要你相信…
- 是杰森

464
00:55:03,105 --> 00:55:06,700
- 警长，什么时候发生的事？
- 梅加，糟了

465
00:55:06,842 --> 00:55:09,333
请别接近他

466
00:55:10,746 --> 00:55:12,543
- 是什么时候发生？
- 为什么？

467
00:55:12,682 --> 00:55:15,480
- 什么时候？
- 八点半或九点，什么事？

468
00:55:16,285 --> 00:55:19,652
汤米那段时间都跟我在一起

469
00:55:27,229 --> 00:55:30,995
历克，我到那里再打给你
把他锁起来

470
00:55:37,607 --> 00:55:40,542
好了，快进牢房

471
00:55:53,589 --> 00:55:56,581
我肯定西西和科特已回睡房

472
00:55:56,726 --> 00:55:59,354
你去睡觉吧，别担心

473
00:55:59,495 --> 00:56:01,963
但要是我又害怕呢？

474
00:56:02,098 --> 00:56:06,296
你可知道我小时候会怎做吗？

475
00:56:06,435 --> 00:56:10,269
我会闭上眼睛祈祷

476
00:56:10,406 --> 00:56:15,309
你知道吗？不久一切可怕的东西都会消失

477
00:56:15,444 --> 00:56:19,278
对我挺有效，相信对你也有效

478
00:56:19,415 --> 00:56:21,781
- 晚安
- 晚安

479
00:56:23,185 --> 00:56:25,176
早上见

480
00:57:15,071 --> 00:57:16,663
科特？

481
00:57:51,474 --> 00:57:53,465
西西？

482
01:00:15,584 --> 01:00:18,712
- 你在画什么？
- 关你什么事？

483
01:00:18,854 --> 01:00:22,984
- 贾维斯，住口
- 我只是对她的图画好奇

484
01:00:25,327 --> 01:00:28,785
- 是这些东西，满意吗？
- 不

485
01:00:28,931 --> 01:00:31,957
- 为什么？
- 因为画得很烂

486
01:00:39,308 --> 01:00:41,868
- 还给我
- 过来把它取回

487
01:00:42,511 --> 01:00:45,207
宝贝，我帮你拿

488
01:00:46,682 --> 01:00:51,642
- 过来拿
- 还给我，混蛋

489
01:01:08,103 --> 01:01:11,368
畜生，放手

490
01:01:11,507 --> 01:01:14,704
小混蛋，我该揍你一顿

491
01:01:15,744 --> 01:01:18,611
历克，放他出来

492
01:01:18,747 --> 01:01:21,944
梅加，别做傻事

493
01:01:22,084 --> 01:01:27,647
被枪指着的不是我，打开牢房让他出来

494
01:01:28,557 --> 01:01:31,082
- 梅加
- 我可不是说笑

495
01:01:32,127 --> 01:01:36,894
你最好照做，因为红点瞄准哪里…

496
01:01:45,975 --> 01:01:48,409
混蛋

497
01:02:00,389 --> 01:02:06,851
你坏了大事，别这样做，梅加

498
01:02:11,333 --> 01:02:16,100
- 我以为他拿了你的钥匙
- 没错，但我藏有备份钥匙

499
01:02:16,238 --> 01:02:17,796
这次不行

500
01:02:17,940 --> 01:02:22,138
谢谢你帮忙，但我得为我的错误负责

501
01:02:31,053 --> 01:02:35,080
上车吧，你开车，我带路

502
01:02:52,908 --> 01:02:57,072
你加速时通知我，我要系上安全带

503
01:02:57,212 --> 01:02:59,772
我有不祥预感，我们太迟了

504
01:03:04,486 --> 01:03:07,978
这样行吗？不如用手枪击毙他

505
01:03:08,123 --> 01:03:12,287
要制止杰森必须令他返回原地

506
01:03:12,428 --> 01:03:15,192
即是1957年他溺毙的地方

507
01:03:15,330 --> 01:03:16,922
绿森林湖

508
01:03:17,066 --> 01:03:21,093
原名水晶湖，那是噩梦的开始

509
01:04:28,403 --> 01:04:32,100
我睡觉了，求主照顾我的灵魂

510
01:04:32,241 --> 01:04:36,905
要是我死去，求主带走我的灵魂

511
01:04:52,895 --> 01:04:56,296
- 这是什么回事？
- 到处搜索吧

512
01:04:56,431 --> 01:04:59,195
我会把事实告诉梅加的朋友

513
01:04:59,334 --> 01:05:01,097
- 有发现的话就大叫
- 譬如什么？

514
01:05:01,236 --> 01:05:04,831
不属这里的东西，别吵醒孩子

515
01:05:08,443 --> 01:05:10,434
来吧，帅哥

516
01:05:14,216 --> 01:05:15,774
女孩们？

517
01:05:18,387 --> 01:05:20,378
是加里斯警长

518
01:06:43,138 --> 01:06:45,538
我的天

519
01:07:01,223 --> 01:07:03,248
好了，快出来

520
01:07:12,234 --> 01:07:14,930
我再说一次

521
01:07:17,139 --> 01:07:18,766
快出来

522
01:07:40,395 --> 01:07:43,558
你在这里做什么？

523
01:07:43,699 --> 01:07:47,965
- 快上床睡觉
- 不，那人很可怕

524
01:07:48,103 --> 01:07:49,627
什么人可怕？

525
01:08:14,062 --> 01:08:16,326
不，没事了

526
01:08:16,465 --> 01:08:19,662
一切没事了

527
01:08:27,909 --> 01:08:29,968
全部人跟我来

528
01:08:37,886 --> 01:08:40,116
过来

529
01:08:41,156 --> 01:08:45,422
小心听着，全部躲在床下

530
01:08:45,560 --> 01:08:50,657
直至我回来，快躲起来

531
01:08:52,100 --> 01:08:53,533
去

532
01:10:15,050 --> 01:10:16,517
该死

533
01:10:48,917 --> 01:10:51,545
- 见到吗？他们来了
- 对

534
01:10:52,654 --> 01:10:55,088
我们要带…等一下，梅加

535
01:11:05,667 --> 01:11:08,397
天，爸爸

536
01:11:23,151 --> 01:11:28,179
没事的，我是梅加，别害怕

537
01:11:28,323 --> 01:11:29,688
别害怕

538
01:11:31,159 --> 01:11:33,059
- 没事吗？
- 没事

539
01:11:33,194 --> 01:11:36,686
不会有事的，对吗？

540
01:12:12,500 --> 01:12:16,960
我找到我的爸爸，即警长，然后我们一起回家

541
01:12:17,105 --> 01:12:20,871
现在躲在床下面，别动

542
01:12:21,009 --> 01:12:24,706
去吧，我们待会来找你们

543
01:12:24,846 --> 01:12:26,973
我答应你们，躲起来，别动

544
01:12:27,115 --> 01:12:31,245
- 你认为怎样？
- 我们死定了

545
01:12:35,724 --> 01:12:36,952
爸爸

546
01:12:40,362 --> 01:12:43,820
爸爸，回答我，你在哪里？

547
01:12:43,965 --> 01:12:49,062
梅加，用你爸爸的通讯器求救

548
01:13:05,020 --> 01:13:07,181
爸爸，你在哪里？

549
01:13:10,114 --> 01:13:12,776
爸爸，求求你来帮我们

550
01:13:19,023 --> 01:13:21,253
死定了

551
01:13:21,392 --> 01:13:25,954
你长大后想做什么？

552
01:13:26,096 --> 01:13:28,587
爸爸，你在哪里？

553
01:13:30,200 --> 01:13:32,930
爸爸，请帮我们

554
01:13:39,310 --> 01:13:40,572
不要碰她

555
01:14:06,537 --> 01:14:09,631
爸爸，回答我

556
01:14:16,246 --> 01:14:19,613
你要帮我找爸爸，我们需要他帮手

557
01:14:19,750 --> 01:14:21,115
把挂锁给我

558
01:14:21,251 --> 01:14:25,153
- 你听到吗？
- 听到，把挂锁给我

559
01:14:26,790 --> 01:14:29,884
- 你的，你会后悔的
- 希望不会

560
01:14:50,781 --> 01:14:54,046
梅加，返回睡房陪孩子

561
01:14:54,184 --> 01:14:56,846
- 求求你
- 等等，你不能这样做

562
01:14:56,987 --> 01:14:58,955
事不宜迟

563
01:15:24,815 --> 01:15:29,081
杰森，过来

564
01:15:29,219 --> 01:15:32,279
过来抓我，还记得我吗？

565
01:15:43,233 --> 01:15:47,101
对了，来吧，疯子

566
01:15:47,237 --> 01:15:49,171
没错，过来

567
01:16:00,951 --> 01:16:05,479
汤米，快离开这里

568
01:16:06,824 --> 01:16:11,625
混蛋，你最想抓我，过来

569
01:16:11,762 --> 01:16:14,788
胆小鬼，我站在这里等你

570
01:16:14,932 --> 01:16:16,957
来吧，混蛋

571
01:19:01,898 --> 01:19:05,231
（欢迎来临水晶湖）

572
01:19:54,818 --> 01:19:56,809
他死了吗？

573
01:19:59,890 --> 01:20:01,585
别动

574
01:22:43,486 --> 01:22:45,181
一切告一段落了

575
01:22:46,189 --> 01:22:47,952
终于告一段落

576
01:22:49,226 --> 01:22:51,023
杰森回家了